最新から全表示

1. モービルHome(1kview/44res) 住まい 今日 13:08
2. 高齢者の方集まりましょう!!(224kview/849res) フリートーク 今日 13:02
3. 帰国後の小切手の換金について(254view/21res) お悩み・相談 今日 13:01
4. 独り言Plus(274kview/3649res) フリートーク 今日 12:58
5. サーバーのチップ(37view/1res) お悩み・相談 今日 09:57
6. ソーシャルワーカー(social worker)(76view/2res) 生活 昨日 18:03
7. 成田空港第二ターミナルでのJRパス引換所の混雑状況(608view/21res) 疑問・質問 昨日 11:28
8. 日本への送金 $250,000(252view/2res) お悩み・相談 2024/10/23 08:56
9. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(772view/26res) 住まい 2024/10/22 08:31
10. 賃貸オフィスを扱う日系不動産屋さんを教えてください(224view/5res) 駐在員 2024/10/15 13:55
トピック

くだらない事ですが、質問があります

フリートーク
#1
  • ジェリービーンズ
  • 2009/10/09 14:13

ここの書き込みでもよく見かけるのですが、
「コリアタウン」と「コリアンタウン」どちらが正しいのですか?
両方の書き込みを見ますし、両方の言い方を聞きます。
私は「コリアタウン」が正しいと信じていたのですが、
韓国人の方に「コリアンタウンが正しいよ」って言われました。
私が「チャイニーズタウンとは言わないでしょ?
チャイナタウンだよね?」って言うと逆に
「ジャパンタウンとは言わないでしょ?ジャパニーズタウンだよね?」
って言われました。

どちらでもOKなのかもしれないのですが、
参考までにどちらかが正しいのか、または両方正しいのか教えて頂けませんか?
お願いします。

#2

2種類の呼び名を日本語で訳してみてください。

呼びやすい方でも構わないのでは?

#3
  • ムーチョロコモコ
  • 2009/10/09 (Fri) 16:19
  • 報告

当地(ロサンゼルス市)にあるのは、Korean Town でも、Korea Town でもなく、
「Koreatown」です。
あくまでも固有名詞ですので、「呼びやすい」云々ではありませんよね。
参考⇒ http://en.wikipedia.org/wiki/File:Ktown_1.png

そういえば、今の日本の子供たちは、「百済」を「ペクチェ」と読むように教わる
そうですね。クダラないけど。

#4
  • mopa
  • 2009/10/09 (Fri) 18:08
  • 報告

>韓国人の方に「コリアンタウンが正しいよ」って言われました。

アメリカの地名なんだから韓国人に聞いてもダメだろ。SFにあるのはJapantownだし、そいつの言ってることデタラメだな。

#5

3番さん

日本語に直してみましょうね。
スペースは無視、Townを町と訳して
Korean Town /韓国人町
Korea Town/韓国町
チャイニーズタウン/中国人町
チャイナタウン/中国町
ジャパンタウン/日本町
ジャパニーズタウン/日本人町

#6
  • Venice ♂
  • 2009/10/09 (Fri) 20:05
  • 報告

くだら、、、ね。歴史で勉強したの思い出した

“ くだらない事ですが、質問があります ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。