Info Type
View Option
Sort by Category
Back
Show all from recent
1. | 喪中のクリスマスギフト(16view/0res) | Pregunta | Hoy 17:26 |
---|---|---|---|
2. | 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(478view/26res) | Preocupaciones / Consulta | Hoy 11:38 |
3. | 探しています(69view/1res) | Jugar | Hoy 09:37 |
4. | US BANK(39view/2res) | Preocupaciones / Consulta | Hoy 09:28 |
5. | 市民権と永住権の違い(2kview/62res) | Pregunta | Hoy 09:08 |
6. | AT&T Fiver(202view/6res) | IT / Tecnología | Hoy 08:21 |
7. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) | Vivienda | Hoy 08:20 |
8. | 独り言Plus(400kview/3855res) | Chat Gratis | Hoy 08:16 |
9. | 日本への送金 $250,000(981view/4res) | Preocupaciones / Consulta | Ayer 20:04 |
10. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res) | Chat Gratis | 2024/12/12 13:47 |
グリーンカード申請中の渡航許可
- #1
-
- ぐりぐり
- 2002/12/14 12:19
ただいまグリーンカード申請準備中です。
LAに引っ越してくる前、弁護士に会ったときに、申請中の制約について聴いたところ、渡航許可を取れるのは「家族の緊急事態」と「出張」のみで、それにも会社または家族からの書面が必要といわれたのですが、それって本当ですか?
日本に一時帰国するのに、許可が下りないことってあるんでしょうか?
また、就労・就学についても許可が必要といわれましたが・・
実際グリーンカード申請中の方、ご存知の方いらっしゃいましたらぜひアドバイスお願いします。
- #3
-
私の場合は、GCを申請すると同時に「渡航許可証」と「労働許可証」を一緒に申請しました。2つとも1ヶ月半ほどで郵送されてきました。
渡航許可証を申請する時、理由も何も聞かれませんでしたよ。パラリーガルには
「万が一に備えて、取っておきたい」と言いました。家族に不幸が会った場合、すぐ帰りたいですものね。
結局私は渡航許可証を使うことなく、GCを手に入れましたが、私の友人は、それを使って一時帰国しましたよ。しかも帰国理由が「家族に会いに行く為」という簡単な理由でした。
ですから、ぐりぐりさんの弁護士の言ってる事はちょっと「?」です。
ちなみに私がGCの申請をしたのは今年の1月で、面接が6月。その1ヶ月後にテンポラリー(2年有効)のGCが来ました。結婚ベースです。
職業ベースだと条件が変るかも...
- #4
-
少し話がずれてしまいますが、すみません。グリーンカード(市民との結婚ベース)を代行して頂ける弁護士さんとかパラリーガルで、料金的に安価で信頼できる方を知っている方がいたら教えて頂けますか?
- #5
-
GCホルダーさん、貴重な情報ありがとうございました。私も結婚ベースなので、同じようにできるかな・・?
1月に申請して6月に面接ですか?
すごく早いですね。。。5年くらいかかるといわれたのですが。
早速手配します。
ちなみに、書類とかってINSにとりに行きました?夜中の2時頃から並ばないとだめだって聞いたんですけど?
・・・これも誤報かなぁ・・?
それとそれと、(すいません、いろいろと)申請中に住所の変更をしたかた、いらっしゃいませんか?
GCホルダーさんくらいとんとん拍子で進めば問題ないですけどね。住所の変更に時間がかなりかかって、INSからの呼び出しに気づかず、申請取り消しになった人とか実際いますか?
- #6
-
ぐりぐりさんへ。
書類はパラリーガルが用意してくれていたので、INSへ並びに行く必要はなかったです。
INSのウェブサイトから、ダウンロードも出来るみたいですよ。
テロ以前は、GC獲得に2,3年かかると言われてましたが、今は半年で取れるみたいです。
#4の教えて下さい! さんへ。
私がお願いしたパラリーガルは、$700+INSの用紙のお金($650)くらいでした。日本人の方で、とても親切かつ正確にお仕事してくれる人でした。
彼女曰く、今までのクライアントで、GCの申請を却下された人は一人もいないそうです。
詳しい連絡先が知りたかったら、メールアドレスを入力してください。メールにてご連絡します。
- #8
-
ぐりぐりさんの結婚ベースって、スポンサーがGCホルダーなのでは?(←この場合のGCホルダーは、#3、#6の方ではないので悪しからず)それなら5年どころかそれ以上かかると思います。スポンサーがシチズンなら3〜6ヶ月だと思いますが。
で、スポンサーがGCなら、もしかしたらインタビューの日にちが決まるまで、もしかしたらアドバンスパロール出ないかも。(未確認情報ですが)というのが、私はインタビュー後に身内の不幸があって、アドバンスパロール申請したら、ダウンタウンのFEDERAL BLDG.じゃなくて、ON SOTOの小汚いモールのイミグレで即日出してもらいました。その時、参考にしたのが、友達の手紙で、その友達はインタビューの日が決まった時に、弁護士さんからのアドバイスで、アドバンスパロール申請しました。全然身内の不幸もなかったけど、すぐ出してもらってました。
いずれにしても弁護士に聞くのが一番ですよね。
- #9
-
みなさんありがとうございます。
私のスポンサーはアメリカシチズンです。ので、みなさんの言う通り早くでますかね?
テロ後にとれるまでの時間が逆に短くなっているとは知りませんでした。
結婚する前はイリノイにいたので、その頃は弁護士もいたのですが、ロスに引っ越す予定があるって(結婚後に)言ったら、弁護士さんにロスで申請した方が言いといわれ、まだこっちで弁護士を探していなかったので、いろいろ聞いてしましました。
GCホルダーさん、ぜひパラリーガルの情報をお願いします!!!
メールアドレスも載せておきます。
宜しくお願いします!!
- #11
-
昨年末私もアメリカ人と結婚し
GCを日本ですると早いと聞き申請しようと予定してましたがこちらでも3〜6ヶ月でできるとこの掲示板で読み、できれば私もパラリーガルの情報を教えて頂きたいのですが、、、もし、この欄をGCホルダーさん御覧になったら是非私にもメールいただけないでしょうか?
- #13
-
"教えて下さい"さん、私はサンタモニカのプロミナードにオフィスの在るスティーブ ランドルという弁護士のオフィスに世話になりました。実際のGCインタビューには、そこのオフィスのMadhu Sharma という女性の弁護士が担当しましたが、よくやってくれましたよ。費用は分割払いにしてくれます。安いかどうかは一度電話して詳細を聞いて、他のオフィスと比較してみるとか。仕事は、ちゃんとやってくれました。私は満足しています。
Steve R. Landaal
Attorney At Law
Law Offices Of Steve R. Randaal
1316 Third Street, Suite 311
Santa Monica, Ca 90401
Tel: (310)395-2828
Email: landaal@msn.com
- #14
-
パラリーガルって弁護士のオフィスでINSの書類を作ってくれるスペシャリストの
人のことかと思っていましたが、皆、弁護士という意味で使っているのかな?
par·a·le·gal (p²r”…-l¶“g…l) adj. Law. Of, relating to, or being a person with specialized training who assists an attorney. --par”a·le“gal n.
- #15
-
辞典のコピー&ペーストしたの文字化けがありましたね。ごめんなさい。
paralegal
adj. Law. Of, relating to, or being a person with specialized training who assists an attorney.
--paralegal n
- #17
-
US. Dep of Labor によると、Paralegals とは。。。
While lawyers assume ultimate responsibility for legal work, they often delegate many of their tasks to paralegals. In fact, paralegals—also called legal assistants—continue to assume a growing range of tasks in the Nation's legal offices and perform many of the same tasks as lawyers. Nevertheless, they are still explicitly prohibited from carrying out duties which are considered to be the practice of law, such as setting legal fees, giving legal advice, and presenting cases in court.
Posting period for “ グリーンカード申請中の渡航許可 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Cambiar ! Self.
-
AlphaNet es una agencia de contratación con más de 20 años de experiencia en Estados Unidos y puede ayudarle a encontrar los mejores empleos bilingües en Estados Unidos.
+1 (310) 328-5511Alpha-Net Consulting Group, Inc.
-
- Bufete de abogados en Old Torrance. Ases...
-
~ LUCHAR CON USTED ~ El resultado de casos complejos depende de la experiencia, amplitud de conocimientos y sobre todo de la integridad del abogado. Los casos que han sido abandonados por otros bufet...
+1 (310) 756-2571Joseph Pittera Law Offices (ジョセフピテラ法律事務所)
-
- Estamos aquí para ayudarte con tu dieta💦...
-
Diet Pro FIT BODY Entrenamiento personal ofrece apoyo individual para ayudarle a alcanzar su cuerpo ideal en el menor tiempo posible ! < Pérdida de peso ・ Quema de grasa > Pérdida de grasa en la pa...
+1 (310) 803-0155FIT BODY
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- Dientes bonitos para mejorar la calidad ...
-
Los costes del tratamiento están claros También podemos ayudarle con la cobertura del seguro. Corrección parcial $ 2,150 ~ Todos los costes de corrección se explican claramente por adelantado. Ofrece...
+1 (310) 540-2113野口矯正歯科医院
-
- Empleo ・ Buscador de empleo es Tricom Qu...
-
Nuestros consultores bilingües se comprometen a entender sus objetivos profesionales, proporcionándole el asesoramiento y apoyo adecuados para ayudarle a alcanzarlos 。 Desde asistencia en la redacción...
+1 (310) 715-3400TriCom Quest
-
- Medicina general en japonés ・ Gastroente...
-
Es una clínica de medicina de familia donde se puede consultar fácilmente sobre cualquier cosa en japonés. ●Personas con necesidades especiales Personas preocupadas por el cáncer de esófago, estóma...
+1 (949) 654-8963オデッセイASC内視鏡センター・大原医院
-
- \ Reclutamiento ・ Personal temporal ・ RR...
-
Humina Resource es una agencia de empleo con sede en Los Angeles, CA. Nuestro objetivo es apoyar el crecimiento de las empresas Internacionales, así como Nuestro objetivo es apoyar el crecimiento de l...
+1 (310) 993-7325Humina Resource
-
- Soluciones externalizadas de RRHH/Capaci...
-
Soluciones externalizadas de RRHH/Capacidades profesionales
+1 (424) 271-7991Move On Inc.
-
- [Revisiones de seguros ・ Asesoramiento p...
-
Analista de seguridad social ・ Soy Sotoko Tsutsumi, planificador financiero. ¿Comprende el contenido de su póliza de seguros? ? A menudo pierde dinero porque no entiende los términos y condiciones det...
+1 (714) 269-8892堤さとこ Financial Planning & Education Service / Registered Social Security Analyst
-
- Usted ha estado sufriendo de amarillamie...
-
No se preocupe más por el color de sus dientes. También es hora de blanquear tus dientes. ¿Por qué no eliminas las manchas más profundas ? ? Podrás transformar tu sonrisa en una de la que quieras ...
+1 (949) 386-4113歯のホワイトニングサロン HAKU Lab OC
-
- Clínica de habla japonesa situada en Lit...
-
Ofrecemos medicina interna general, así como tratamiento de enfermedades agudas. Aceptamos una amplia gama de seguros, por lo que no dude en ponerse en contacto con nosotros para obtener más informaci...
+1 (213) 680-0355藤原メディカルグループ
-
- Para todas sus necesidades en materia de...
-
Gestionamos todo tipo de seguros para particulares y empresas. Los seguros son muy importantes para estar preparado ante cualquier eventualidad. En Daiwa Seguros, entendemos sus necesidades y podemos ...
+1 (310) 540-8595Daiwa Insurance Marketing, Inc.
-
- Agencia Matrimonial Internacional ・ Agen...
-
Nos ocupamos de los matrimonios de japoneses expatriados y residentes permanentes. Póngase en contacto con nosotros si estudia en el extranjero. También proporcionamos presentaciones para mujeres que ...
+1 (443) 470-5750海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
-
- Venga, vea, toque, y trabajaremos con us...
-
Nuestro objetivo es proporcionar los conocimientos arquitectónicos, habilidades e ideas desarrolladas en Japón a los EE.UU.. Proporcionamos un servicio orientado al cliente con un estilo en el que el...
+1 (310) 616-5211Nikka USA Corp