最新から全表示

1. 独り言Plus(292kview/3690res) フリートーク 今日 13:16
2. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/34res) 住まい 今日 12:42
3. ドジャーズのチケット(3kview/69res) スポーツ 今日 12:32
4. ドライバーズライセンス取得のサポートを希望(6view/0res) 留学生 今日 12:20
5. 【必読】まもなく CZ社の6種類がロスターから削除されます(357view/32res) フリートーク 今日 11:54
6. 高齢者の方集まりましょう!!(241kview/853res) フリートーク 昨日 13:47
7. ウッサムッ(230kview/608res) フリートーク 2024/11/01 14:04
8. サーバーのチップ(1kview/27res) お悩み・相談 2024/11/01 12:45
9. 日本への送金 $250,000(505view/3res) お悩み・相談 2024/10/29 17:54
10. モービルHome(2kview/52res) 住まい 2024/10/28 22:33
トピック

Idle Time

フリートーク
#1
  • 荒川静か
  • 2006/03/07 17:35

最近、取引先の営業担当がnasty jokeをチョクチョク送りつけて来る・・・。 他愛も無いものが多いんだけど、中でも『シンプルだけどクククッっと笑ってしまう』ものを一つ。。。コレ分かる人は英会話(特にスラング)上級者です。

"The Only Way to Drink Guinness"

On Saturday afternoon, I was sitting in my lawn chair; drinking a beer and watching my wife mow the lawn.
The neighbor lady from across the street was so outraged at this that
she came over and shouted at me,
"You should be hung."
I took a drink from my Guinness, wiped the cold foam from my lips,
lifted my darkened Ray Bans and stared directly at this nosey bitch and calmly replied...
"I am, and that's why she cuts the grass."

#2
  • 通行人 X
  • 2006/03/07 (Tue) 17:46
  • 報告

釣れますか? M(^<ll>^)M

#3
  • さばおり
  • 2006/03/07 (Tue) 18:40
  • 報告

ちょっとヤバクないっすか?

女性蔑視だとか騒ぎ出す人が出て来そうな気がするんですけど。

「女の人ってそうなんだ」なんて勘違いするボクちゃん達が出て来るのもウザイ感じだし。

日本ならぜったい笑って済む話ですけどね。

でもたしかにくすぐられますね。(笑いました)

#4
  • ワロた
  • 2006/03/08 (Wed) 10:22
  • 報告

2度読み直して分かった。
HUNGか・・・そうありたいもんだが、オレは無理かも。(笑)
男的には理想の結婚像なのかもね。
いやいや、女的にもHAPPYみたいだしイイんじゃない?
ま とにかくワロた。ww

#5
  • CatWoman
  • 2006/03/08 (Wed) 14:23
  • 報告

デカきゃいいってもんじゃないでしょ。

#8
  • オカマ!
  • 2006/03/08 (Wed) 15:37
  • 報告

シモネタついでに、これは?

A businessman boards a flight and is lucky enough to be seated next to an absolutely gorgeous woman.
They exchange brief hellos and he notices she is reading a manual about sexual statistics. He asks her
about it and she replies, "This is a very interesting book about sexual statistics. It identifies that
American Indians have the longest average pxxxx and Polish men have the biggest average diameter.
By the way, my name is Jill. What's yours?"
He coolly replies, "Tonto Kawalski, nice to meet you."

#9
  • ワロた
  • 2006/03/08 (Wed) 15:48
  • 報告

惜しい!
最後の1行を読む前に大体のオチが予想できた。
落とす直前、ネタのフリ方に一工夫して意外性を持たせて欲しいところ。
敢闘賞&もう一息ガンバリマ賞。
次回作に期待。

#10

#8はわかったけど#1がどうしてもわからない!
どなたか説明してください…。

#11
  • 解説
  • 2006/03/09 (Thu) 08:33
  • 報告

どこまで解説していいのかな??>#10
キーワードはね、HUNGという言葉だと思うんですよ。
You should be hung!って隣のオバチャンが言ってるのは『嫁に芝刈りなんてさせて自分はノンキに昼からビールかい?お前なんか吊るされちまえ!』って意味で言ってるわけですね。
オバチャン的にはHUNG=首吊りなわけです。
でもこの言葉にはもう一つ「巨x」って意味があるんです。
ようするに、あまりにデカくてブラブラ吊るされてる感じ?
まあ下品に言えば「馬並み」ってヤツですね。
最後の決めゼリフ「I am.」ってのは「そうさ、俺は巨x(の持ち主)だよ」って意味で、その後に「だからカミさんは芝を刈ってる(何でも言うことを聞く)」っていうオチなわけです。
分かりましたか?

#12
  • 荒川静か
  • 2006/03/09 (Thu) 09:00
  • 報告

OK、じゃコレは?
ちょっと古いし知ってる人も多いだろうけど、中級レベルまで落しました。
お楽しみ下さい。(笑)

One sunny afternoon, Superman was flying out around.
Crime was slow that day, so he decided to go to Spiderman's home.

Supe: Hey Spidey, let's go get a burger and beer!
Spidey: No can do. I've got a problem with my web shooter so I need to fix it within today.
Can't fight crime tomorrow without it.

Supe takes to the air heading over to Batcave to see Batman.

Supe: Hey Batman, let's go get a burger and a beer!
Batman: Not today, my friend. My Bat Mobile is down so I've got to fix it within today.
Can't fight crime tomorrow without it.

Disgruntled, Supe takes to the air while he flies over a penthouse in a typical rural
town in America. All of sudden Wonder Woman shows up in his vision, lying on the deck,
fully naked, and spread eagle!!! Supe gets a brilliant idea and he zzooooooooomms down
and does her in a flash before anyone can notice.

Wonder Woman gets up and says, "What the heck was that?"
Invisibleman gets off her and goes, "I don't know but it hurt like hell!"

なんだかんだ言って、こういうの結構好きかも。

#13
  • ワロた
  • 2006/03/09 (Thu) 10:10
  • 報告

さすがトピ主やりますなあ。(笑)
聞いたことある気もするけどspread eagleのネタフリとinvisiblemanのオチが今見ても新鮮ですな。
こんなんどうです?

There is a hooker living with her husband, no kids, just two of them, in the heart of downtown L.A., CA.
Her husband manages her in any manner as she is a genuine natural born fool with no workable brain at all.
She can't even count the number correctly sometimes.

One day, late at Friday night, the husband sends his wife to the customer's minivan parked in a no-light dark
parking lot beside a "closedown" grocery store. 100 year old looking buildings standing in one of the nastiest
areas in L.A. block the views from the main street and nobody else but three of them are there.
The wife comes back in 5 minutes and goes, "Hey Joe, how much am I supposed to charge for hand job?"
The husband answers, "Hand job? Well..., 50 bucks may be fine for that."
She nods, turns around, and runs back to the customer's car.
She comes back in only a couple of minutes and goes, "How much am I supposed to charge for mouth job, Joe?"
The husband answers, "Alright Cindy, $100 would be fine."
The wife turns around and rushes to the customer's car again.
In just half minute, she comes back and goes, "Joe, how much for the intercourse? The guy's got a huge hung."
The husband gives her the last advice, "Well, $200 would be reasonable."
The wife nods and quickly goes, "Can I owe you $200 now?"

上品な方には向かないトピですな。(爆!)

#14

does her in a flashって何?
invisiblemanってなんのこと?
全然わからーん。

#15
  • ワロた
  • 2006/03/09 (Thu) 17:54
  • 報告

投稿者でもないのに、おれなんかが勝手に解説していいんだろか? まええわい。
>#14さんへのレス
まず重要なネタフリとしてはspread eagleという言葉。
鷲の頭の羽毛はV字方に割れてるでしょ?
spread eagleってのは大股開き状態のことを言うんですわ。
素っ裸のWonder Womanがペントハウスのデッキで大股開きで横になってる絵を想像して下さいな。
そこへSupermanがズーーーーーーームイン!してdoes her in a flash before anyone can noticeってことは「誰も気付かないくらい素早く彼女に(Hを)する=intercourseのこと」という意味ですな、これは。
んでまたInvisibleman(透明人間=男)がgets off herだから「彼女から離れて」メッチャ痛かったって言ってるワケです。
つまり目には見えないけど透明人間は大股開きのWonder Womanの上に乗ってヤッテたわけですな。
それを知らないSupermanはInvisiblemanのお尻に刺しちゃったんですよ。
Superman的にはWonder Womanが相手だと思い込んでるけど、実は透明人間(男)の尻に突っ込んでしまったってワケ。
だからInvisiblemanは「メチャ痛かった」ワケですな。

お後がよろしいようで・・・。m(_ _)m

#16
  • 荒川静か
  • 2006/03/09 (Thu) 18:59
  • 報告

完璧な解説・・・ワロたさん、ただ者じゃないですね。
もしかして#11もワロたさんですか?

#17
  • ワロた
  • 2006/03/10 (Fri) 09:06
  • 報告

はい > #16

#20

#8の落ちがわかりませ〜ん!!!
でも落ちがわかったところであまり笑えなかったりするのはやっぱりユーモアとか笑いのツボの違いなんですかねぇ?

#19

#11さん(解説さん=ワロたさん)どうもありがとうございました。すっきりした!

#18

ワロたさん、英語の勉強方法をおしえてください。どのように勉強されたのですか?

#21
  • 荒川静か
  • 2006/03/12 (Sun) 10:20
  • 報告

>#20 なぞなぞさん、

飛行機で隣り合わせた美しい女性はアレがデカイのは統計的に見て長さではアメリカン・インディアンで、太さではポーランド人だって言ってますね。

Tonto Kawalskiという名前は日本人の名前とは程遠いですよね。 では、どこの国の名前ですか?

>#8 オカマ!さん、ここから先は投稿者ご自身から解説して頂けますか?
新ネタお待ちしてます。(笑)

#22
  • オカマ!
  • 2006/03/12 (Sun) 10:40
  • 報告

(荒川静かさん、フォロー、ありがとうございます。)

次は、これ。途中で、落ちがわかると思いますが...。

A dentist is talking to his patient about the sanitary problems some of his fellow dentists were facing. He said that one of his friends was touring a latex glove factory in Mexico, and saw how they make the gloves. One person would stick his hand in the melted latex, walk over to a vat of cooling water, then dip his hand in it to solidify the latex. The glove was then thrown in a finished products box. The dentist's patient was disgusted by the lack of care taken in making the gloves sanitary. Wanting to keep all the patients he could, the dentist didn't mention how they made condoms.

“ Idle Time ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。