แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(96kview/2956res) สนทนาฟรี วันนี้ 10:40
2. ウッサムッ(84kview/469res) สนทนาฟรี วันนี้ 07:56
3. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(349kview/4229res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 07:53
4. 大谷翔平を応援するトピ(319kview/676res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 07:30
5. 高齢者の方集まりましょう!!(68kview/636res) สนทนาฟรี 2024/05/11 14:44
6. DMVでの住所変更について(3kview/87res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/05/10 09:03
7. ドジャースタジアムのパーキングについて(1kview/77res) กีฬา 2024/05/10 09:00
8. ドライブビングスクール(1kview/39res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/05/10 08:57
9. ロサンゼルスで離婚について(3kview/17res) คำถาม / สอบถาม 2024/05/09 22:11
10. 奄美大島の方集まりましょう!!(7kview/53res) สนทนาฟรี 2024/05/09 09:04
หัวข้อประเด็น (Topic)

ロスの免許の日本語テストが一種類しかないってほんとう?

คำถาม / สอบถาม
#1

日本語用のテストだと一年?とかで変わるまで同じだとインスタでみたのですが本当なんでしょうか

#2

いつも決まった問題がコンピュータのモニターに表示されるのでしょうか。

#3

5年以上前での認識ですがペーパーテストの種類は「2、3 ある」と聞いていました。

現在はコンピュータターミナルみたいな画面での記入なんで何種類あっても不思議じゃないです。

それでも私は当地で運転していて規則や道案内の標識も勿論英語なのでそれらを

日本語に替えられているとアメリカ生活が長すぎることもあり、逆に日本語表示が英語の何になるか

見当がつかず、以来、日本語のペーパーテストは避けています。

それと昔日本語で受けた時も DMV 内の日本語を読み書きできる二世が翻訳したのか

日本語になった言葉が私にはピンと来なかったので、以来、ずっと今まで英語で受けるようにしています。

#4

大昔ですけど当時は紙で両方もらえました。結局私も含め友達みんな英語で受けました。言い回しというか文章が変で日本語よんんで意味合ってるか英語の確認して…って時間無駄!ってなりました

#5

日本語問題を丸暗記して答えも日本語でやれば
意味を日英で合わす必要がないのでは。

#9

>言い回しというか文章が変


でしょ、、、


だから私はそんなことに気を取られたくないので英語版一辺倒です。

#10

ロスとLA

ロスという言葉は、ロサンゼルスの略称として日本語でよく使われますが、英語では通じません。ロサンゼルスという都市名はスペイン語の影響を受けており、Losは定冠詞でTheという意味です。Los Angelesはスペイン語で「天使たち」という意味で、英語に訳すとThe Angelsになります.と言っても、英語では損失や紛失を意味するLossにしか聞こえません.

一方、LAという言葉は、ロサンゼルスの頭文字をとった略称で、英語圏で広く使われています。LAの発音はエルエイよりはエレイの方がネイティブっぽいです.LAはロサンゼルスだけでなく、ルイジアナ州の略称としても使われますが、文脈によって区別できます。

#14

確かに ロスとLA はその通りなのですか、それをあえて 今出すのはどういう趣旨 なのでしょうか。

#16

2023 11/18日トビ主のタイトル”ロスの免許”のロスにたいして答えただけでSpiderman
とはコメントのやりとりをしていません。
チャツトルームでも立ち上げてそこで会話してください。
だあれも来ないと思います。昔ありましたけど一人も来ないのでやめたみたい。
PS/
理屈っぽい苦手なタイプ。

#17

”ロスの免許”のロスにたいして答えただけ、、、、、、

というわけで ただそれだけなんだ。それがどうして ロスとLAの解説になったのか 未だ不思議です。会話をしたくないのであれば そのまま 不思議として残しておきましょう。

#18

* ロスという言葉は、ロサンゼルスの略称として日本語でよく使われますが、英語では通じません。

そんなこと、この交流広場に来る人は全員承知だと思いますよ。

ただ日本語を話す人たち同士では「ロス」は普通に使っています。

英語会話で Los Angeles を略すときは皆「L.A.」と言ってますが、これもここで言うまでもないか。

「L.A.」に関しては1969年だったかまだ日本にいる時、映画のロードショーで米映画「Easy Rider」を見ました。

そのいちシーンでピーターフォンダがある田舎の知り合いの食事に招かれたとき、どこから来たのかと尋ねられ「L.A.」と答えたら相手が「そこはどこだ」みたいな場面がありました。そこで私も「L.A.」と省略することを知りました。

トピずれ、失礼!

#19

そのシーンじゃないが、、、


Easy Rider - Jack Nicholson, Peter Fonda and Dennis Hopper


https://youtu.be/Mm_CEmybOjc?si=3BSO3jymtL9qAhuR


皆、若かったのう

#20

若かったあの頃  何も怖くなかった  ただあなたの優しさが  怖かった

#24

他でやってもらっていいですか?

#26

あのとき君は若かった、、、、、

スパイダース、いいね。
だって私はスパイダーマン だもん。

#27

Easy Rider
Woodstock
Saturday night fever
April fools
Bullet
Romeo and Juliet
よかったな、覚えてる?

#28

The Phantom of the Opera
Chicago
Cats
Les Misérables
A Chorus Line
Mamma Mia!
Miss Saigon
42nd Street
Hair
Evita
west side story
良かったね、見たことある?

#32

おとっつぁん、これ みんなステージではないですか。

これ みんな見たんだったら、あんたはいったい俺の女の何なのさ。

#36

昭和のおとっつぁん、、、

どうやってこんなにたくさんのステージショーを見られたんですか。その経験を教えてください。

#38

それは無理ですよ。おとっつぁんの頭の中にいませんから。

#39

エンジェルスの大谷選手をメインに取材している人もいますね。

#40

メインというか、それを軸に取材する。
それを番記者といいます。

#41

おとっつぁんは素直になれないので他の人をいらだたせるんだと思うな。この人格 もう少し 研究しましょう。

#42

41

23.28に書き込むなんて  すんばらすいぃ〜

この時間は普通の人はお休みタイム。

こんな時間に書き込めるのはその時間帯しか時間がないのだろう。

#43

免許証の更新に行かなくてはならないのですが問題集どこで手に入れたらよいのでしょうか。70歳以上です。

#45

DMV Near you.

#47

オンラインで

เขียนใน“ ロスの免許の日本語テストが一種類しかないってほんとう? ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง