รูปแบบการแสดงบนจอ
สลับหน้าจอ
จอแสดงจำแนกตามหมวดหมู่
ย้อนกลับ
แสดงทั้งหมดจากล่าสุด
1. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/112res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 08:54 |
---|---|---|---|
2. | 語学学校(185view/9res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | วันนี้ 08:52 |
3. | 高齢者の方集まりましょう!!(329kview/870res) | สนทนาฟรี | เมื่อวานนี้ 19:21 |
4. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/50res) | บ้าน | เมื่อวานนี้ 11:53 |
5. | AT&T Fiver(544view/43res) | เทคโนโลยี | 2024/12/27 17:33 |
6. | 独り言Plus(421kview/3917res) | สนทนาฟรี | 2024/12/27 15:30 |
7. | 日本への送金 $250,000(1kview/13res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2024/12/27 10:15 |
8. | 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(842kview/4338res) | สนทนาฟรี | 2024/12/27 10:03 |
9. | 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(831view/29res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2024/12/21 20:37 |
10. | 探しています(283view/3res) | เที่ยวเล่น | 2024/12/21 12:38 |
デポジット
- #1
-
- HOJYAMA
- 2006/09/27 00:09
部屋を出る際のデポジットの事でトラブっています。
私にはAさんという友達がいまして、今彼女は帰国して日本にいるのですが、
Aさんの元ルームメイトがデポジットを返すと約束したにもかかわらず、
帰国前日まで払わなかったんです。
そこでAさんは、Aさんの代わりに私にデポジットを払うように頼んで、
小さな紙なんですが、そのルームメイトに
「私は○○(私の名前)にAさんのデポジットを返します」
という文章と、彼女のサインを書かせました。
それで、私がAさんの変わりにそのルームメイトからデポジットを返してもらうように
何度かコンタクトを取ったのですが、そのルームメイト、私からの電話を完全に無視しているのです。
とりあえず今お手上げ状態で何をすればいいか分かりません。
舐められているのがひしひしと感じるので確実にそのデポジットを手に入れたいんです。
説明がすごく下手ですが、どなたかアドバイスがあれば書き込んでいただけないでしょうか?
- #2
-
まずは思い込みをなくす努力をなさったらどうでしょう。ルームメートが返さない理由は、「舐めている」こと以外にもいろいろ可能性があるはずです。また、そもそも、デポジットはいつ返すのか明確に合意しているんですか? また、デポジットを(おそらくアパートの賃貸借契約修了前に)返すという合意は、ルームメートの人の好意だったのでしょうか、それとも義務だったのでしょうか? また、書面を書かせることによって、ルームメートの人を傷つけてしまい、それが返さない原因ということもありませんか? 要は、ルームメートの人もいろんな感情を持っているはずなので、まずはそれを踏まえて事情を一番知っているあなたとAさんで対策を考えるとよいでしょう。あと、どっちが悪いかといった発想は、捨てろとはいいませんが、問題の解決にはあまり役に立たないときもあります。
- #3
-
- HOJYAMA
- 2006/09/27 (Wed) 12:04
- รายงาน
初めの書き込みで説明不足だったようなので、いくつか付け加えさせていただきます
*Aさんは、30days noticeを出した時にルームメイトとデポジットの件を話したそうです
ルームメイトもすぐ返すと約束したそうです(善意or義務とかは分かりませんが約束してくれたそうです)
*とある理由(チェックを盗まれた・会社にお金を忘れたなど)で、デポジットは返してもらえなかった
*口約束だけでは、ずっと払ってもらえそうにないということで、ペーパーを書いてもらった
ペーパーに書かれている日(Aさんの帰国する日)にそのルームメイトに連絡(仕事があるというので、指定された6時)しましたが
「仕事があるので、1時間後にTELしてくれ」
と言われたきり、それ以降電話に出てくれません。それが3週間前の話です。
こういう状況があって「舐められてる」と書き込みましたが、そのことは流していただけると助かります。
私も誰が悪いという討論はこの場ではするつもりはありません。
こういう状況にあった方で、うまく対処できた方は、どうか、書き込み宜しくお願いします。
- #4
-
- LvlyRita
- 2006/09/27 (Wed) 13:38
- รายงาน
サインされた書面もあるのですから、アメリカ流に、『もし近日中に返却、あるいは明確な返す意思(期日の設定など)を示さないなら、法的手段に訴えざるをえない。』
と言ってみたらいかがでしょうか。
実際、なめられているというのは遠からず当たっていると思います。
自ら時間を設定しておいて、誠意のある人なら仮に仕事の事が本当だとしても、
「仕事があるので一時間後に電話してくれ。」ではなく、立て替えてくれた事に感謝し、なおかつ非礼を詫びたうえで、「自分から一時間後に折り返し電話する。」というでしょう。
その時点で相手の人となりが伺えるので、その後無視されているのも、私は納得してしまいます。
HOJYAMAさんが早急に全額取り返す事を陰ながら応援してます。
好意が仇になる社会はいやですものね。
- #5
-
スモールクレームコートに訴えるという趣旨の手紙を相手に送るといいと思います。実際は裁判までいかずに手紙だけで、相手が折れることが多いそうです。
CAでは3週間以内にデポジットをテナントに返さないと、デポジットから一切差し引けなくなるようです(CA State law Civil Code section 1950.5、http://www.leginfo.ca.gov/calaw.html
http://santa-monica.org/rentcontrol/own_rent_sm/Security_Deposit_Info_2004.pdf#search=%22%22Civil%20Code%20section%201950.5%22%22)。
3週間たっているようですのでデポジット全額請求されるのがいいと思います。裁判になる際は裁判費用も請求できると思います。
泣き寝入りせずに取り返してください。
手紙のサンプル from http://real-estate-law.freeadvice.com
Dear Ms. Landlady;:
I moved out of the house at 23 Foxhill Road, Everyville on the 31st of November, 2005. Under the law of [state] you had [number of] days in which to notify me of valid deduction from my deposit and return all unused portions of my deposit to me.
That time period has now passed and you have not given me an itemization of deductions from my deposit or returned my deposit to me. [Here ask for remedy provided by your state’s law, such as, “You can no longer withhold any money from my deposit, so I demand you return the entire deposit in the amount of [dollar amount] within 5 days of the date of this letter.” or “You are now obligated under state law to pay me two times the deposit amount. I demand that you pay me [dollar amount] within 5 days of the date of this letter.”]
If you fail to return my deposit [or pay the penalty provided by law] within 5 days of the date of this letter, I will take the matter to small claims court.
Sincerely,
Tom Tenant
- #6
-
- 愛想笑い
- 2006/09/27 (Wed) 21:56
- รายงาน
>「私は○○(私の名前)にAさんのデポジットを返します」
>という文章と、彼女のサインを書かせました。
日本語で書いたんですか?
- #7
-
- 俺に愛想笑い?
- 2006/09/27 (Wed) 23:40
- รายงาน
↑なんか関係あるの?
- #8
-
- 愛想笑い
- 2006/09/28 (Thu) 00:23
- รายงาน
>なんか関係あるの?
もちろんです。日本語だったら翻訳と公証が必要になります、裁判の場合。
- #9
-
- HOJYAMA
- 2006/09/28 (Thu) 00:57
- รายงาน
LvlyRitaさん、depositさん、愛想笑いさん、俺に愛想笑い?さん、書き込み本当にありがとうございます。
そのルームメイトに書いてもらった文章は彼女が南米系の女性なので、英語で書いてもらいました。
depositさん、詳しく書き込んで頂いてまことにありがとうございます。
とりあえず、SAMPLEの文章を使って相手にLetterを送ってみたいと思います。
- #10
-
- LvlyRita
- 2006/09/28 (Thu) 11:06
- รายงาน
不躾に失礼しますが、これはdepositさんのSampleを使う状況とは違います。
そもそもわたしには、どういう状況でディポジットが必要になったのかがわからなかったのですが、少なくとも退去の際に大家さんがセキュリティー・ディポジットを出し渋っている状況にはとれませんでしたが?
でも、もしそういう状況に陥った時であるなら、凄く参考になる文ですね。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ デポジット ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
- หากท่านต้องค้นหาร้าน โปรดดู [คู่มือแนะนำตัวเมือง]
-
- トーランスの本格日本料理店「稲葉」。和食3本柱の、寿司、天ぷら、そばを中心にご提...
-
本格日本料理をお探しですか?トーランスの「稲葉」レストランへ是非ご来店ください。新鮮なお刺身・お寿司はもちろん数多くの和食を取り揃えています。天ぷら油はコレステロールの少ない純正植物油と胡麻油を使用。車海老などは日本から直送!食材にもこだわっています。本場の江戸前仕事でさばかれる魚。切り身は使わず、いいところだけを惜しみなく使いお客様にご提供。米は最上級のものを使用。
+1 (310) 371-6675稲葉(I-NABA)Japanese Restaurant
-
- カラオケ好きなお客様が集まるお店です。フルバー各種カクテルも御座います。
-
リーズナブルな金額でドリンク カラオケ 提供しております 素敵な女性のお客様も多く可愛いサーバー ホステスがお待ちしております
+1 (714) 914-4926Club La Lune
-
- 贅沢な時間をくつろぎの空間でお楽しみください
-
ヨーロッパ風のインテリアと、心のこもったサービスが貴方に潤いのひとときをご提供いたします。
+1 (310) 787-0000Club Zero Entertainment
-
- 何をしても改善しなかった長年の歯の黄ばみに悩まれていたあなたへ…
-
もう歯の色に悩まない。歯も美白する時代です。今までの根強い汚れを取りませんか??見せたくなる笑顔に変われます。一度でも十分効果はございますが、3回でより効果が実感!60分施術1回目$130タッチアップ $100お気軽にお問い合わせ下さい。店舗情報 歯のホワイトニングサロン専門店 HAKU,Lab
+1 (949) 386-4113歯のホワイトニングサロン HAKU Lab OC
-
- 文部科学省・外務省支援 - 日本の校長・教頭を派遣し、日本の学習指導要領に沿った...
-
ロスアンゼルスにおける唯一、日本政府支援の補習授業校であり,一時滞米者の子女または、将来日本で生活する可能性のある子女が,日本の教育や生活環境により順応できるよう,日本の学校における学習及び生活様式を学ぶとともに,国際社会に貢献できる子女を育成することを目的としている。
+1 (424) 396-3800ロサンゼルス補習授業校 (あさひ学園)
-
- 安心のクロネコヤマト。 日本へのお届け物は私達にお任せ下さい! (安心の日本語対...
-
安心のクロネコヤマト「場所に届けるんじゃない。人に届けるんだ」
+1 (310) 885-5630米国 ヤマト運輸
-
- 帰国に向けた学力定着・補習校や現地校の宿題サポートも!小中学生対象☆30年以上の...
-
小中学生対象/数学・理科を中心に帰国に向けた学習のサポート・現地校より発展した学習指導を行っております。お子様の性格・理解度に合わせて個別指導またはグループ指導をお選びいただけます◎今までに指導した生徒数は600名!ベテラン講師が今までの経験をもとに指導しているのでしっかりと学びを自分のものにすることが出来ます。
+81-743-71-2332Interschool
-
- クレジットカード決済のスペシャリスト!どこよりも安いレートと迅速で丁寧なサービス...
-
あなたのビジネスもスマートにスマートインターナショナルは今年で25周年。アメリカ全土で唯一マーチャントサービスを日本語で提供している会社です。1995年から全米にある日系企業様を中心に、クレジットカード決済のサポートを通してビジネス運営の効率化に貢献してまいりました。クレジットカード決済だけでなく、ACH などの送金サービスも行っているペイメント・ソリューション (Payment Solution...
+1 (800) 500-2899Smart International Service
-
- 困っていることについて一緒に考えてみませんか?どんなことでもご相談できます。
-
True ResourceCoaching & Consultingトゥルーリソースのコーチングとコンサルティングについて毎日明るく楽しくアメリカでの生活を送るために困っていることについて一緒に考えてみませんか?生活の中で困っていることはありませんか?人間関係の悩み、日本との文化の違いなど悩んでいるというアメリカ在住の日本の方も多いです。True Resource Coaching & Consu...
+1 (424) 625-8720True Resource Coaching & Consulting
-
- 安心と信頼の法律事務所。離婚(親権、養育費、扶養費、財産分与等)リビングトラスト...
-
離婚、親権、養育費、扶養費、財産分与、家庭内暴力、婚前契約書・婚後契約書、遺言書・生前信託はおまかせください。あなたにとって最善の方法をともに考え、最後まで丁寧にサポートいたします。まずはお気軽にご相談ください。初回相談は無料です。日本語メール etsuko@lindley-law.com(担当:Etsuko)● Protective order/Restraining order 保護命令・接近...
+1 (562) 481-5884Law Office of Michael Lindley
-
- 車の修理・点検ならお任せ下さい。タイヤ・ワイパー交換まで、日本語で安心のサービス...
-
車の修理・点検ならお任せ下さい。タイヤ・ワイパー交換まで、日本語で安心のサービスをご提供します。お客様の所に直接ピックアップ、夕方には直接お届けも可能です。(要アポイント)オイルチェンジブレーキサービストランスミッション
+1 (949) 951-5398Shinzo Auto Service
-
- サウスベイの日系保育園。安全な環境十分な敷地。乳児には溢れる愛と思いやりを。幼児...
-
ぜひお気軽にご連絡ください。サウスベイ、ガーデナとトーランスの境に位置するアットホームな保育園です。優秀な教員を揃えており、子ども一人一人に目の行き届いた保育を新生児からアフタースクールまで行っております。コミュニティーの皆様が支えてくださいったお陰でつくし園も大きく成長する事ができました!
+1 (424) 254-9664つくし園
-
- ✨保護者様に寄り添うたんぽぽ✨通園式チャイルドセンターではモンテッソーリ教育を軸...
-
バイリンガル育児といえばたんぽぽクラブ!アーバインのたんぽぽデイケア(生後6か月から)サンタアナのたんぽぽバイリンガルチルドレンセンター(2歳から)当園は対面式、オンラインの両方のクラスを開講し、ご家庭にあったお好みのスタイルでお子様の成長を見守ります。デイケアでは夕方から夜間の一時預かり始めました!夜の9時までお預かり可能です!詳しくはお問い合わせください。通園式チャイルドセンターではモンテッソ...
+1 (310) 666-5126TampopoClub,inc.
-
- 交通事故・事故に関するお問い合わせ24時間無料相談受付中。完全成功報酬制。20年...
-
交通事故にあったらご相談ください。20年以上の経験を積んだベテラン弁護士があなたの権利を保障し、全力でサポートいたします。
+1 (949) 999-2010The Law Office of Williams & Williams
-
- 来て、見て、触れて、お客様の要望を一緒に考え住みやすいお家へのサポートをさせてい...
-
日本で培った建築の知識、技術、アイデアをアメリカで提供することを目的としています。日本で経験を積んだスタッフがヒヤリング、下見、見積り、ご提案、工事段取り調整、工事管理まで担当するスタイルでお客様に寄り添った対応を提供しております。また、日本の商材も積極的に提案しておりますのでご希望される方は是非お問い合わせください。
+1 (310) 616-5211Nikka USA Corp