แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/112res) สนทนาฟรี วันนี้ 08:54
2. 語学学校(185view/9res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 08:52
3. 高齢者の方集まりましょう!!(329kview/870res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 19:21
4. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/50res) บ้าน เมื่อวานนี้ 11:53
5. AT&T Fiver(544view/43res) เทคโนโลยี 2024/12/27 17:33
6. 独り言Plus(421kview/3917res) สนทนาฟรี 2024/12/27 15:30
7. 日本への送金 $250,000(1kview/13res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/27 10:15
8. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(842kview/4338res) สนทนาฟรี 2024/12/27 10:03
9. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(831view/29res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/21 20:37
10. 探しています(283view/3res) เที่ยวเล่น 2024/12/21 12:38
หัวข้อประเด็น (Topic)

デポジット

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • HOJYAMA
  • 2006/09/27 00:09

部屋を出る際のデポジットの事でトラブっています。

私にはAさんという友達がいまして、今彼女は帰国して日本にいるのですが、
Aさんの元ルームメイトがデポジットを返すと約束したにもかかわらず、
帰国前日まで払わなかったんです。
そこでAさんは、Aさんの代わりに私にデポジットを払うように頼んで、
小さな紙なんですが、そのルームメイトに
「私は○○(私の名前)にAさんのデポジットを返します」
という文章と、彼女のサインを書かせました。

それで、私がAさんの変わりにそのルームメイトからデポジットを返してもらうように
何度かコンタクトを取ったのですが、そのルームメイト、私からの電話を完全に無視しているのです。

とりあえず今お手上げ状態で何をすればいいか分かりません。
舐められているのがひしひしと感じるので確実にそのデポジットを手に入れたいんです。
説明がすごく下手ですが、どなたかアドバイスがあれば書き込んでいただけないでしょうか?

#2

まずは思い込みをなくす努力をなさったらどうでしょう。ルームメートが返さない理由は、「舐めている」こと以外にもいろいろ可能性があるはずです。また、そもそも、デポジットはいつ返すのか明確に合意しているんですか? また、デポジットを(おそらくアパートの賃貸借契約修了前に)返すという合意は、ルームメートの人の好意だったのでしょうか、それとも義務だったのでしょうか? また、書面を書かせることによって、ルームメートの人を傷つけてしまい、それが返さない原因ということもありませんか? 要は、ルームメートの人もいろんな感情を持っているはずなので、まずはそれを踏まえて事情を一番知っているあなたとAさんで対策を考えるとよいでしょう。あと、どっちが悪いかといった発想は、捨てろとはいいませんが、問題の解決にはあまり役に立たないときもあります。

#3

初めの書き込みで説明不足だったようなので、いくつか付け加えさせていただきます

*Aさんは、30days noticeを出した時にルームメイトとデポジットの件を話したそうです
 ルームメイトもすぐ返すと約束したそうです(善意or義務とかは分かりませんが約束してくれたそうです)
*とある理由(チェックを盗まれた・会社にお金を忘れたなど)で、デポジットは返してもらえなかった
*口約束だけでは、ずっと払ってもらえそうにないということで、ペーパーを書いてもらった

ペーパーに書かれている日(Aさんの帰国する日)にそのルームメイトに連絡(仕事があるというので、指定された6時)しましたが
「仕事があるので、1時間後にTELしてくれ」
と言われたきり、それ以降電話に出てくれません。それが3週間前の話です。

こういう状況があって「舐められてる」と書き込みましたが、そのことは流していただけると助かります。
私も誰が悪いという討論はこの場ではするつもりはありません。
こういう状況にあった方で、うまく対処できた方は、どうか、書き込み宜しくお願いします。

#4

サインされた書面もあるのですから、アメリカ流に、『もし近日中に返却、あるいは明確な返す意思(期日の設定など)を示さないなら、法的手段に訴えざるをえない。』
と言ってみたらいかがでしょうか。

実際、なめられているというのは遠からず当たっていると思います。 
自ら時間を設定しておいて、誠意のある人なら仮に仕事の事が本当だとしても、
「仕事があるので一時間後に電話してくれ。」ではなく、立て替えてくれた事に感謝し、なおかつ非礼を詫びたうえで、「自分から一時間後に折り返し電話する。」というでしょう。 
その時点で相手の人となりが伺えるので、その後無視されているのも、私は納得してしまいます。

HOJYAMAさんが早急に全額取り返す事を陰ながら応援してます。 
好意が仇になる社会はいやですものね。

#5

スモールクレームコートに訴えるという趣旨の手紙を相手に送るといいと思います。実際は裁判までいかずに手紙だけで、相手が折れることが多いそうです。

CAでは3週間以内にデポジットをテナントに返さないと、デポジットから一切差し引けなくなるようです(CA State law Civil Code section 1950.5、http://www.leginfo.ca.gov/calaw.html
http://santa-monica.org/rentcontrol/own_rent_sm/Security_Deposit_Info_2004.pdf#search=%22%22Civil%20Code%20section%201950.5%22%22)
3週間たっているようですのでデポジット全額請求されるのがいいと思います。裁判になる際は裁判費用も請求できると思います。

泣き寝入りせずに取り返してください。



手紙のサンプル from http://real-estate-law.freeadvice.com

Dear Ms. Landlady;:

I moved out of the house at 23 Foxhill Road, Everyville on the 31st of November, 2005. Under the law of [state] you had [number of] days in which to notify me of valid deduction from my deposit and return all unused portions of my deposit to me.

That time period has now passed and you have not given me an itemization of deductions from my deposit or returned my deposit to me. [Here ask for remedy provided by your state’s law, such as, “You can no longer withhold any money from my deposit, so I demand you return the entire deposit in the amount of [dollar amount] within 5 days of the date of this letter.” or “You are now obligated under state law to pay me two times the deposit amount. I demand that you pay me [dollar amount] within 5 days of the date of this letter.”]

If you fail to return my deposit [or pay the penalty provided by law] within 5 days of the date of this letter, I will take the matter to small claims court.

Sincerely,
Tom Tenant

#6

>「私は○○(私の名前)にAさんのデポジットを返します」
>という文章と、彼女のサインを書かせました。

日本語で書いたんですか?

#7

↑なんか関係あるの?

#8

>なんか関係あるの?

もちろんです。日本語だったら翻訳と公証が必要になります、裁判の場合。

#9

LvlyRitaさん、depositさん、愛想笑いさん、俺に愛想笑い?さん、書き込み本当にありがとうございます。

そのルームメイトに書いてもらった文章は彼女が南米系の女性なので、英語で書いてもらいました。

depositさん、詳しく書き込んで頂いてまことにありがとうございます。
とりあえず、SAMPLEの文章を使って相手にLetterを送ってみたいと思います。

#10

不躾に失礼しますが、これはdepositさんのSampleを使う状況とは違います。
そもそもわたしには、どういう状況でディポジットが必要になったのかがわからなかったのですが、少なくとも退去の際に大家さんがセキュリティー・ディポジットを出し渋っている状況にはとれませんでしたが?
でも、もしそういう状況に陥った時であるなら、凄く参考になる文ですね。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ デポジット ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่