Info Type
View Option
Sort by Category
Show all from recent
1. | 独り言Plus(238kview/3555res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 00:21 |
---|---|---|---|
2. | 二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/113res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 00:20 |
3. | 高齢者の方集まりましょう!!(191kview/790res) | สนทนาฟรี | เมื่อวานนี้ 10:38 |
4. | 英語について教えていただきたいのですが(83view/3res) | อื่นๆ | เมื่อวานนี้ 10:32 |
5. | モービルHome(477view/21res) | บ้าน | เมื่อวานนี้ 10:00 |
6. | お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/44res) | ความบันเทิง | 2024/09/23 15:09 |
7. | 冷蔵庫の移動と廃棄処理(508view/30res) | สนทนาฟรี | 2024/09/22 22:37 |
8. | 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(1kview/31res) | สัตว์เลี้ยง / สัตว์ | 2024/09/22 22:25 |
9. | グリーンカード取得時のコロナワクチン接種(253view/2res) | เรื่องวีซ่า | 2024/09/22 20:37 |
10. | おまえら読めるかシリーズ(494view/16res) | เรียนรู้ | 2024/09/18 12:32 |
英語で何て言うんですか?
- #1
-
- わかりません困ってます
- 2006/01/04 22:49
友達に聞いても、みんな言う事が違うし、辞書で調べても載ってない。ネットでサーチしたけど見つからない。学校の先生は英語だから、聞いてもイマイチ伝わってないみたいで…
「ムカツク!」と「ウザイ!」って、英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください。
- #2
-
- misaco
- 2006/01/06 (Fri) 19:50
- Report
Jerk! you suck!!
とか。
- #3
-
- かまころ
- 2006/01/06 (Fri) 20:52
- Report
ムカツクは、Piss me offとかかな。
ウザイは、bothernig meとかannoying meかな。
- #4
-
- misaco
- 2006/01/07 (Sat) 02:11
- Report
あ、そうかいろいろな言い方じゃ混乱するんですねー。
直訳に近いものは#3さんのがあってると思います。
- #9
-
#3 is right ne-.
she pisses me off
she is annoying desune-
- #10
-
- Zoro
- 2006/01/07 (Sat) 16:59
- Report
ミー2です。
- #12
-
- KAC
- 2006/01/07 (Sat) 20:00
- Report
便乗質問させてください。
「それは別問題」って日本語で言いますけど、英語ではなんていうのでしょう?
this problem is different from that one....でいいんですか?
お願いします。
- #13
-
- wakari
- 2006/01/07 (Sat) 20:13
- Report
That's another issue かな〜?
- #14
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 00:35
- Report
#13で正しいと思います。それか場合によっては"another"を"different"と置き換えても良いと思います。
- #15
-
- nibbles
- 2006/01/08 (Sun) 02:11
- Report
That's a whole different story(issue)とかもよく使われますね。
- #16
-
- KAC
- 2006/01/08 (Sun) 12:40
- Report
おお、なるほど!勉強になります。
皆さんありがとうございます。
- #18
-
便乗質問させてください。
先日、日本語の会話で「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」っていう
表現があったのですが、これを英語にするとどんな感じになるのでしょうか?
- #19
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 13:44
- Report
>18
それは日本語でもよく状況が把握出来ないのでは?
- #20
-
- アルジブラ
- 2006/01/09 (Mon) 15:00
- Report
どん!ってなってばたん!ってなったんだよって。。。。
何がでしょう。戸ですか?
- #21
-
ドンッ!って壁にぶつかったらバタンッ!って壁掛けが倒れてきた、、、
って言う会話だったと思います。日本人は擬音語を良く使いますが
例えば鳥がビューッ!!っと目の前を横切ったとかそんな場合
皆さんどう表現されてるんですか??
- #22
-
- wakari
- 2006/01/09 (Mon) 21:59
- Report
たぶん When I hit against the wall hard, The tapestry(picture) came undone and banged on the floor. かな〜
鳥などがビューとかはそうですね〜〜
A bird zipped through かな。
- #23
-
- wakari
- 2006/01/10 (Tue) 20:03
- Report
日本語は擬音語がたしかに多いですよね。私の母の会話の4−5割は擬音です。すいません 余談でした〜
- #24
-
- SM男
- 2006/01/10 (Tue) 22:41
- Report
こんなこと言って気を悪くさせたくないんだが、日本語を英語に訳をしながら話そうと考えるのをやめない限り英会話は身に付かないよ。
- #25
-
私も便乗質問してすみません。
一言多いのよね。
とはどう言うのでしょうか?後、捨て台詞って英語でどういうのですか?
- #26
-
- そうそう私も
- 2006/01/11 (Wed) 16:21
- Report
面白いトピですね!一言多いは
He always says more than he needs to. みたいな感じはいかが?
捨て台詞…?知らなかったので調べたらparting shot /Parthian shaft 等みたいです。使い方はCNNを参照
http://www.cnn.com/2005/ALLPOLITICS/02/01/ashcroft.parting/
(ところで、Parthianってイラン系のペルシャ人?なんで彼らの名前が使われるのかしら?)
- #27
-
- wakari
- 2006/01/12 (Thu) 01:19
- Report
ペルシャ人はたしかPersianだったかな〜
口語はいろいろ知っておくと便利ですよね。アメリカの生活は結構長いですけどまだまだ知らない言い回しってありますよね。
- #28
-
- オカマ!
- 2006/01/12 (Thu) 17:28
- Report
パルティアっていうのは古代イランの王国の名前だよね。
- #30
-
#22 wakari さん、ありがとうございます。
最近英語での会話が淡白な感じがして、
もっと日本語会話で使うような擬声語を使うと面白いんじゃないかと思ったもので。。。
私も家族と話す時は擬声語ばっかりです。
- #29
-
私も#24さんと同じです。べつに日本語での英語の対訳を知る必要はないかと、、、、#25さんのもだけど、、だって一杯あるからどれでもいいんじゃないすか?
- #32
-
- th
- 2006/01/13 (Fri) 14:22
- Report
便乗すみません。
職場などで「使えないヤツ」という意味はどんな英語が一番適当なのでしょうか?
- #33
-
- SM男
- 2006/01/13 (Fri) 14:27
- Report
he's f***ing useless
- #34
-
- wakari
- 2006/01/13 (Fri) 22:29
- Report
SM男さん、まったくそのとおり。
使えないやつは困ってしまいますけど、そんな場合使える人をさがしてくれば何とか解決になるかな〜。わたしの身近に”周りに多大な害があってもまったく世の為人の為にならない”という存在があるんですけどこれは本当に困りもんです。なんて余談でした。
- #36
-
「ムカツク!」「ウザイ!」「それは別問題」「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」「一言多いのよね」「使えないヤツ」・・・
あんたら英語で喧嘩でも売りたいの?
面白いけど、俺喧嘩嫌いなので、女性の口説き文句なんかいいのない?
「俺、君にビンビンだぜ」とか・・・
張っ倒されるか・・・
- #35
-
通りすがりですが、「英語で○○って何て言うんですか?」の答で、f-wordを使った表現を回答している方がいらっしゃいますが、外国人である私たちがf-wordを使うのは、あまり良くないと思います。訛りもあるし、完璧な英語を話せるわけでもないのに、ことさら下品な表現を選ぶというのは、いかがなものかと。日本で、たどたどしい日本語を話す外国人が「くそいまいましいぜ」とか言ったら、私だったらちょっと引きますけど。っていうか、みっともないなあと思っちゃいますけどね。
ニュアンスの上でどうしても使いたいというのであれば、darnとかheckとかの婉曲表現を使えばよいのでは?
- #37
-
- けらけら
- 2006/01/16 (Mon) 11:46
- Report
びんびんは知らないけど
I'm crazy about youとか、You make me so hotとか? I'm in love with youとか。I'm all over youとか。
スペルはわからないけどクラッシュといのも使っていたと思う。クラッシュOn youだったかな。テレビの見すぎ。
ひっぱたかれたら、I love when you are ファイスティ。スペルおんちだけんど、どう?
- #38
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 13:06
- Report
「俺、君にビンビンだぜ」は、「You turn me on.」とか「You are horny.」とかでいかが?(そういうシチュエーションですよね?違ったら失礼!)この間実際言われたのでお墨付きです。
- #39
-
- SM男
- 2006/01/16 (Mon) 13:22
- Report
#35
まさにそうです。
悪口はとても難しいんです。
場の空気を読めるようになって、そのペースに合わせられるようになってからはじめて身につける技です。
Fワードなんかは絶妙に使えるようになるまでは控えるほうが無難ですね。
初対面の人の前では絶対に使わないのは鉄則でしょう。
- #41
-
>#38
You turn me on.はともかく、You are horny.じゃ、俺が君にビンビンだぜじゃなくて、君がビンビンになっちゃうよ。You make me horny.っしょ。
まあ、いずれにしても、こんなことアチラの商売筋の方か、余程親しい相手に限って使わないと、張り倒されるのは間違いないっすね。
- #40
-
けらけらさんありがとう。
I live when you are feisty・・・ちょっとマゾっぽいけど、強気に出るにはいいかも。
「今夜は帰さないぜ」みたいな、あと一押しでベッドに、というシチュエイションで、いいのありますか?やっぱ語学は興味のある事から、と言いますから。
その台詞を耳もとでささやいた後、熱くkissを交わし、抱きしめた手で背中のジッパーを下ろす・・・みたいな台詞あります?
- #42
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 17:52
- Report
#38ですが、#41さん、いえいえ、「You are horny」っていうと、「君はセクシーだ」とか「性的に魅力がある」っていう意味があるんですよ。もちろん#41さんが言っておられる「自分がすけべな(失礼)」という意味もありますが。
- #43
-
- wakari
- 2006/01/16 (Mon) 20:09
- Report
#40さん きめの言葉として
I dont want you to leave tonight はいかがですか?
- #45
-
>#42
「You are horny.」に、「You are sexy.」、「You are sexually attractive.」の意味なんか無いと思うけどなあ、、、と思って、アメリカ人の同居人に聞いたら、ハッキリ「No.」って言われたうえ、失笑されて「誰がそんなこと言ってんの?」なんて返されちゃった。「You are horny.」って言ったら、文字通り、「あなたはビンビンです」の意味しか無いってさ。
「仲間発見、捕獲!」さんは、誰からそんな間違ったこと教わったの?もし信じきって実際に使ったら、ほんと大変なことになるよw
- #46
-
oopsyさん、まあまあいいじゃないすか。もともと「俺、君にビンビンだぜ。」という日本語そのものが事実上「君とヤリたい」って言ってる訳で、その時点で「実際に使ったら、ほんと大変なことになるw」のですから。そういう意味では間違っていないと思うよ。人種や文化などによっても差があるし。実際僕の友達のアメリカ人にこれを見せたら「クレイジー!(笑)。だけどそれほど自信があるならこれもありだね」と言ってた。新宿歌舞伎町界隈にはびこる女子高生をナンパする感じで新宿西口のキャリアウーマン口説いたらビンタくらうのと同じですよ。恵比寿やヒルズのキャリアウーマン説くときに「俺、君にビンビンだぜ」なんて言う訳ないじゃないですか。実際、仲間発見、捕獲! さんも「この間実際に言われた」そうですし。
ん?
仲間発見、捕獲! さん、失礼ですが、女性、ですか?
ともかく、
とある洒落たバー。
男と女。
かけひき・・・
BGMはグレン・ミラー「イン・ザ・ムード」・・・
そこからベッドに誘う(結局はそれかよ!)台詞でいいのないすかあ!
- #47
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/17 (Tue) 12:21
- Report
Oopsyさん meanmachineさん今日は!#42 こと仲間発見、捕獲!です。当方女性です。
「You're horny.」ですが、「You turn me on.」と立て続けに言われました(ビンビンしてたのは相手です:照)。私も最初「私のこと言ってるの?」と思って根が真面目なもんで辞書で調べてみると、Oxford には1.(informal) sexually excited 2. (informal) sexually attractiveと、また Conciseには (informal) sexually aroused or arousing. とありますので、両方の意味があるんだと思ったんですが… ちなみに英和辞書でも性的魅力がある、という意味でも載っています。そんなもんで、これは彼が私を見て「ビンビン」してるんだなと思った次第です。
ただし私もネイティブではないので「間違ってる!」といわれれば自信も喪失します。うーん、今までそう信じてきたんですけどね…
- #50
-
「君も本当は俺に抱かれたいんだろ?体は正直だぜ」
「何よ!最低!」
平手打ちを放つ女。男は左手で平手を捕らえ、そのままその手をグイッと引き付け、右手を女の背中にまわし、瞬時に女の唇を奪う・・・
とろける様な接吻・・・
甘い空気・・・
全身の力が抜け、抵抗できない女はもたれかかるように男に身を任せ、めくるめく官能の嵐の中に堕ちていく・・・
これでいこう!仲間発見、捕獲!さん、oopsyさん、ありがとう!
・・・って出来る訳ないじゃん!
- #49
-
>#46
くどくてゴメン。
だけど、hornyなのが誰なのかっつーことでは、やっぱ違うと思うよ。自分のことを「ヤリたい」って思ってる相手から「君、ヤリたがってるね」なんて言われたら、どんな女だってビンタするっしょ。もしかしたら仲間発見さんも、「君、ヤリたがってんだね」って意味で言われたのかもよ。
mean machineさんお尋ねの口説き文句だけど、やっぱ相手によるんだろうなあ。ロマコメを見て研究してみるってのはどう?男が女を口説くシーンがある映画なんていっぱいあるだろうから。
- #51
-
- 貧乏人間YAMADA
- 2006/01/17 (Tue) 18:54
- Report
最近ロマコメもそういうシチュエーションでの「名台詞」ってないですねえ。女性が現実的になっちゃて、決めゼリフで観客を惹きつけるのが難しいんじゃないかな。
途中でもう二人がくっつくって決まっちゃってる感じ。問題はそこからどのような経路で抱擁までたどり着くかがストーリーの核になる。だから「君の瞳に乾杯」みたいな「決め台詞」いらない。
もう昔のモノクロ映画みたいに男がメチャクチャカッコよくて、女が問答無用に麗し過ぎる映画って流行らないのかな。俺的には同じ「カサブランカ」の中の「君とのパリでの想い出があるさ」の方がしびれたけどね。それもやはり日本人が言うとキモい。
「I love you, and I'll never change my mind even 50 years after.」
日本の昔のトレンディードラマの台詞を俺なりにアレンジしてみたんですけど、どう?
ごめん、これベッドに誘う場面での台詞じゃないわ。二階のバルコニーにいる娘に車の屋根から叫ぶって感じ。張っ倒される心配はないよ、距離あるから。日本人でも言えるし。
- #52
-
- けらけら
- 2006/01/17 (Tue) 23:37
- Report
すごい、エッチまんがの見過ぎ?mean machineさん!
でも、どうだろう。。もうちょっときれいなSituationからいくと、
You want me tonight?とか、I want you to be with me tonight.とか、、んで、ベッドにはいちゃったら、
I 've been dreaming this for a long time.。。。でも、これってストーカーっぽいかな。
汚く行くなら、I know you're horney.とか、You can't regist me.とか、You want me, don't you.とか、どうでしょう。んで、ベッドに入ったら、Oh,yeah,You're wet, bxxch!とか、、、なんだかな。
- #53
-
>#51
最近の映画には名台詞が無いというのは確かに。ただ、そういう名台詞って現実で言ったら、相手に固まられちゃうだろうね。あるいは爆笑されるか。お茶目っぽく「Here is looking at you, kid.」とか言うなら、キュート路線でいけないこともないか。
ま、mean machineさん、頑張ってねー。
- #54
-
- YUTARO
- 2006/01/18 (Wed) 12:39
- Report
meanmachineさん、面白いので次回作を期待しています。あとついでに台詞使用の釣果の報告も。
- #55
-
- あきあき
- 2006/01/18 (Wed) 13:34
- Report
You gave me a hard on
You got me hard
これは男の人から女の人へいうことですが・・・・何がハードになるかはお分かりと思いますが・・・
- #56
-
- 熱いぜJane
- 2006/01/18 (Wed) 13:38
- Report
あははは。男の人よく言うよね、あきあきさんのやつ。
- #57
-
トピ主のわかりません困ってますさんごめんなさい。のめり込み過ぎて気がついたら板を乗っ取っていました。
けらけらさん、これでも女性官能小説意識したんす、サスペンドされないように。エッチまんが意識したら「官能の嵐の中に堕ちていく」で止まんないっすよ。僕ならそこのところを重点的に、フランス書院風に描写します。見過ぎは否定しないけど。
oopsyさん、確かにそういうせりふ日本語で言ったら固まられちゃうだろうけど、英語ってそういうのサラッと言えちゃうんじゃないかな、と。ましてや僕達外国人だし。
早速ノートに皆さんから教わった事を書いていたらルームメイトに「新学期始まったばかりなのにもうテスト?気合い入ってるね」と言われました。
- #58
-
- 鬼机
- 2006/01/18 (Wed) 20:30
- Report
#57さん、フランス書院って・・・
もしかしてベッドに誘ってるのは女教師?
- #59
-
- Caballito
- 2006/01/22 (Sun) 14:42
- Report
私も教えて欲しい言葉があります。Plug & Play(スペルが間違っていたらすいません)ってどういう意味か教えて欲しいのですが。同じチームのチームメートがこの言葉を良く使います。
- #61
-
Plug & Playは、ゲーム業界用語ですぐに遊べるのキャッチフレーズです。
差し込んですぐプレイできるという意味です。
お友達はたぶん「すぐにできる」ということを違った意味で使っているのだと思います。
- #62
-
- SM男
- 2006/01/22 (Sun) 20:29
- Report
USBデバイスを別添えのドライバをインストールせずにすぐに使えるものをさす専門用語です。
- #63
-
- Caballito
- 2006/01/23 (Mon) 14:04
- Report
ありがとうございました。
ゲーム業界用語なんですね。
「彼はPlug & Playだ」みたいな感じでよく使うのですが悪い意味ではないみたいですね。
「当てはめた所にすぐに適用できる」見たいな感じで思っていて大丈夫ですよね?
- #64
-
美容室で「髪の毛を切りそろえて下さい」って何て言うんでしょうか?
女性の方は分かると思うんですが、長さを変えずに伸びた分だけ切りたい時ってありますよね?
こっちの人の髪型って基本的にまっすぐ切りそろえる感じなので、日本のようにシャギーをいれてもらい、梳いてもらいたいんですが。
- #66
-
- stimula
- 2006/02/21 (Tue) 08:17
- Report
#64さん。
もともと英語にはそのような細かい表現を言葉でする習慣が少ないので、だからアメリカ人って身振り手振りが多いと聞いた事があります。
日本語だと、例えば「むなくそ悪い」では長い、「けむったい」では意味が違う、じゃあ作ってしまえって「うざい」という言葉が出来たりする。英語にはそういうのなかったりするし。反対に日本人は身振り手振りって目立っちゃうのでしたがらないし。
美容院などの注文でも身振り手振りで説明するアメリカ人って多いって聞いていますよ。
- #67
-
>#66さん
そうなんですか。実はアメリカには数年住んで居るんですが、髪の毛を染めた事しかないんですよ。(カットはいつも日本でしてました。)
カットって印象がかなり変わるだけに、アメリカ人に切ってもらうのは怖いんですよね^^;かと言って、日系の美容室に行く時間も無いので、迷っているところです。
確かに微妙なニュアンスって英語には無いですよね。日本語の表現の多さはいつも感じます。
- #69
-
髪の毛を切りそろえるだけなら、Trimで通じますよ。美容用語は詳しくないのでわからないのですが、シャギーというのは、layerのことですかね。(今、この髪型の人、すごく多いですよね)それをNaturallyにLinkするようにAll Overとか言うと今どきの感じになりますが、ただLayerとだけゆうと、平安時代の女性のようにされますから、雑誌もって行くのが一番ですね。
- #68
-
自分はワンレングスのワカメちゃんヘア(?)を通しているので、実際に注文したことはないですが、
Please trim it with layers.
(レイヤーを入れて揃えてください)
とかで通じるのでは?
- #70
-
you still own me.って言われたんですけど、それはどういう意味??まだ君のことが忘れられない。ってことなのかなぁ〜〜なんて思ったんだけど、でもほかの友達に聞いたらそれはセクフレに近い意味だからよくない。っていわれた。。。どうなんですか??ちゃんとしたニュアンスを教えてください
Posting period for “ 英語で何て言うんですか? ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- <今なら入会金無料!オータムキャンペーン実施中♪>日本の会社が運営する【日本語の...
-
日本国内で6000名以上の音楽家登録のある出張音楽レッスンの会社が提供するオンラインピアノレッスンサービスです。
OTOIRO+(おといろプラス)/株式会社エルパ
-
- カンガルーの西濃。約60年間に渡り、日米の貿易をサポートしています。
-
当初、西武グループのSEIBU transportationとしてNYCにオフィスを構え、現在は西濃グループのSeino Super Express USAとして約60年間に渡り、日米の国際輸送をサポートしております。ロサンゼルス支店では、アパレルやオートパーツを中心にお取り扱いしており、EV車の航空輸出も手掛けております。アメリカにはLAのほか、ニューヨーク/アトランタ/シカゴに営業所を構え、D...
+1 (424) 344-7700SEINO SUPER EXPRESS USA, INC.
-
- ピアノのことならお任せください!レンタル・中古販売・修理、調律・運搬・買取・レッ...
-
ヤマハ・カワイ・スタインウェイなどなど…卸売り価格で販売致します。全米・日本でも対応可能ですので他州へのお引越しされる方もご相談ください。お電話は何時でも対応致します。
+1 (714) 962-2508Hiro Piano Service, Inc.
-
- 【I-20発行・トランスファー割引あり・オンライン可】全米で最も治安のよい街アー...
-
当校では学生さん一人ひとりに合った様々なプログラムを提供しております。英語はもちろん、インターンシップやボランティアなどプラスアルファのコースが充実しており、満足した留学をして頂けます。見学無料!お問い合わせフォームよりご希望のお日にちをご連絡下さい!
+1 (949) 260-9600AOI College of Languages
-
- 国内外どこでも力を発揮できる子どもの成長を実現するオンライン塾 「帰国した時に、...
-
・日本語を話す機会がなくて、我が子の日本語力が心配。・帰国した時に、日本の学校の学習についていけるか不安。・英語と日本語の両立を目指したい。・文部科学省から教科書を配布されたけど、子どもがやる気にならない。・補習校に通わせているけれど、週1回だけだし、授業レベルが不安。・補習校に通学する時間がかかりすぎて何とかならない!?・日本人同士の友だちが増えるといいな。そんな悩みに、元小学校教員(2024年...
+81-80-5324-2967OPEN DOOR e-education
-
- あなたの歯は健康ですか?歯のお悩みはトーランスの歯科医院、ルイス ヤン歯科医院へ...
-
歯の健康は体の健康とつながっています。また美しい歯は、美しい笑顔と自信を与えてくれるでしょう。一緒に歯の健康に向けて取り組みませんか?・ 一般歯科・ 小児歯科・ 義歯(部分入れ歯、総入れ歯)・ 神経治療・ 口腔外科(抜歯、他)・ 歯列矯正・ インプラント・ 審美歯科・ ホワイトニング・ 顎関節症(TMJ)・ 歯周病・歯槽膿漏治療(LANAP)など
+1 (310) 539-9307ルイス ヤン歯科医院 / Louis F. Yang, D.D.S.
-
- 🎥映像/動画制作ならお任せください!企業PR、商品プロモーション、コマーシャルC...
-
ロサンゼルスを拠点とする映像制作会社です。企業PR、ブランディングやプロモーション、教育、採用まで幅広い用途の動画に対応します。お客様それぞれに見合った企画、撮影、編集までのトータルサービスをご提供いたしております。企業PR動画、遠方にいるクライアントへの営業動画やトレーニング動画、レストランの簡単なプロモーション動画、結婚式、iPhoneに眠っているビデオの編集などなど。映像制作だけではなく時代...
+1 (424) 290-0637Media Focus, Inc.
-
- 貯蓄が増える『アメリカの保険』選びをお手伝いします!
-
・保険料を少しでも節約したい・将来に向けて貯蓄を始めたい・今ある貯蓄をもっと増やしたいこの様な方は、アメリカの保険商品を利用することでメリットがあるかもしれません!ぜひ無料相談をご利用ください♪生命保険・学資の積立保険・個人年金保険・健康保険・がん保険・介護保険などなど・・・お客様のニーズに合わせて、保険会社の商品を比較していただけます。日本とアメリカの保険商品や仕組みの違いも解説いたします!当店...
+1 (310) 855-3522insurance 110
-
- 「感激」「感動」「感謝」、老舗の思いは熱い。喜多方で愛された味をそのまま海外へ。...
-
日本三大ラーメンの1つ喜多方ラーメン。中でも「喜多方ラーメン坂内」は一番人気で多くの方に愛される老舗です。 代々受け継がれてきた老舗の味を是非お楽しみください。「東北の蔵の里」と呼ばれる喜多方。 その喜多方に数あるラーメン店の中で「坂内食堂」は喜多方ラーメンの御三家の一つとして、雑誌やTV等で絶えず取り上げられています!会津盆地の気候と風土に育まれ守られてきた喜多方ラーメンの味を伝えるべく、麺、ス...
+1 (714) 557-2947喜多方ラーメン坂内
-
- あらゆるトラブルを調停・示談で解決!金銭トラブルでお悩みの方、離婚や男女問題を抱...
-
お金のトラブルや離婚・男女問題に直面されましたら、まず、お電話ください。担当の森ロッキーは、Small Claims Courtで15年以上民事関連の調停を執り行うエキスパートで、カリフォルニア州公認の日本人調停人(Mediator)です。(電話相談無料)借金や負債返済などの金銭トラブルでお悩みの方、諦めることはありません。弊社は、クレジットカードの負債減額や返済訴訟の取り下げなど、お金に関する問...
+1 (310) 487-2126協和コミュニティー調停サービス
-
- クルマ売るなら買取満足度No.1を目指すBubka!へ!好評の無料出張査定をご利...
-
トーランスとコスタメサに拠点を置くクルマ買取専門店です。徹底的なコスト削減による高価買取が当社最大の強みです。愛車の価値が知りたい方、日本へのご帰国をひかえている方、お乗り換えを考えている方、ぜひ当社の無料出張査定をご利用ください!日本人によるきめ細かいサービスをお約束いたします!
+1 (424) 271-0838Bubka!
-
- 🍛安全面に配慮し営業中!🍣🍚やっぱり日本食が食べたい🍚!!そんな皆様へ★トーラン...
-
一丁の自慢フードが食べたい方!是非ご注文をお待ちしております!☎ (310) 325-7273一丁では、お寿司から焼き鳥まで300種類のメニューをどこよりも負けないボリュームと低価格でご奉仕しております。フレンドリーでアットホームな一丁では子供からお年寄りまでお気軽にお立ち寄りいただけます。また、グループでのパーティーなどもご予約承っております。ぜひ一度お越し下さい、満面の笑顔でお待ちして下ります...
+1 (310) 325-7273一丁
-
- 日本文化振興協会なでしこ会 NPO501C(3) 日本文化体験イベント主催。メン...
-
なでしこ会は、日本文化体験イベントやクラスの開催、次世代の若者へ日本文化体験イベントやデモンストレーションなど日本文化体験、継承、紹介イベントを行っている、アメリカで正式に認められたNPO501C(3)団体です。毎月、メンバー向けに着物着付けクラスや日本文化ワークショップを開催。初心者には、着付けやマナーを教えています。2013年以降、毎年、在ロサンゼルス日本国総領事館後援で、LAにて成人式イベン...
NPO日本文化振興協会 なでしこ会
-
- トーランスの歯科医院。日米の歯科医師免許を持ち、20年以上の豊富な治療経験を積ん...
-
新規ご来院の患者さまには、お口と身体の健康についてカウンセリングを行います。Preventive Care 予防歯科Minimally Invasive Dentistry 低侵襲治療Sleep Apnea 睡眠時の無呼吸症候群Cosmetic Care 審美歯科Implants インプラントNatural Dental Care ナチュラルデンタルケア
+1 (310) 618-0808Torrance Dental Care
-
- Good food choices are the key to a healt...
-
Little Jasmine honestly and carefully sources its ingredients and offers creative ways to enjoy delicious, healthy food without spending a fortune.
+1 (626) 766-1622Little Jasmine / Arroyo Kitchen