แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(268view/13res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 11:42
2. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(1kview/42res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:15
3. グリーンカードのための健康診断(161view/1res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 17:39
4. 暗号資産(66view/1res) เทคโนโลยี เมื่อวานนี้ 17:39
5. オレンジカウンティーの産婦人科(50view/0res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 17:38
6. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(674kview/4332res) สนทนาฟรี 2024/11/13 13:11
7. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/39res) บ้าน 2024/11/13 10:42
8. 冷蔵庫の移動と廃棄処理(6kview/73res) สนทนาฟรี 2024/11/12 16:34
9. 高齢者の方集まりましょう!!(264kview/862res) สนทนาฟรี 2024/11/12 16:22
10. ドジャーズのチケット(4kview/84res) กีฬา 2024/11/11 14:10
หัวข้อประเด็น (Topic)

It's not Mammy..It's Mommy

สนทนาฟรี
#1
  • YumeWithYou
  • 2007/07/11 18:31

最近よく見かけるミススペル。。気になったので、書き込みます。他に見かけるミススペルってありますか。

Mammyはだめで、Mommyです。

MamaはOKでも、Mamはだめ!MomはOKです。

#2

mommy が普通だと思います。  が mammy もありますよ。  kinder では mammy の方が多いかも。

#6

Mammy も間違えではありません。 辞書にも載っています。 トピ主さんは何が言いたかったのでしょうか??? 誰かを馬鹿にしようとしていたのでしょうか?

#5

別トピの「mamy&me」のことでしたら、mamy と書かれています。mamy と言うのは英語の辞書にはありません。

これは完全に和文「マミー・アンド・ミー」を逆に英語っぽくスペルにしたのではないでしょうか。

ラテン系の子供はパパ(Papa)とママ(Mama/Mamma)をパピーとマミーと呼びます。そのマミーを英語にすると
Mammy になるんですよね。でも米語の両親で育った子供の発音を聞くとやはりモミーの「o」の方に近く、
ミャミーの「a」の方ではないような気がします。

子供の言葉について自分の子供や孫を見るにつれ、私なりに感じたことは、親は自分の都合のいい方に勘違いをしているような気がします。赤ん坊が初めて口にする言葉が「マ、マ、」とか「ダ、ダ、」です。西欧人の母はこれを「ママ」と呼んだと喜び、日本人の母は赤ん坊が「マンマをくれぇ」と聞こえたのでしょう。(^^;

#4

うちの辞書には、

mummy が mammy の異形で、
mummy の《米》が mommy ってあるんですけど。

#3

正式にはmommyですが、mummy、mammyでも構わないですよ。ダメなことはありません。

#7

???!!! 様

誰も馬鹿にするつもりは御座いません。アメリカでは基本的にMommy or Momがよく使われます。Mammyはラテン系のMamaから来たんですか。あまり聞かないですね。メキシカンは使うのでしょうか?

私の子供たちも絶対にミススペルだと言っています。It's Latinだと伝えました。Mummyはミイラと言う意味もあるので注意してください。(たしかにイギリスの子供はMummyと発音していますね。May be it is originatated in UK?)

エドッコ3のご説明BINGOです。

#8

mammy & pappy じゃなくて MAMI & PAPI です

#9

ヒスパニックのほうね

#13

こういう自分が偉いような言い方する人嫌い! 何様のつもりなんだろう。 わざわざここでトピをあげて言う必要なかったんじゃないの?

#12

"informal terms for a mother"とでている辞書もありました。またこのトピをきっかけに調べたところ、mammyには" an offensive term for a Black nursemaid in the southern U.S "という意味もあることを初めて知りました。トピ主さんありがとう。

ちなみに、私はこのびびなびの上に出てくる某シュークリーム屋の広告に「San Gaburiel店」と書いてあるのがいつも気になります.....。

#11

Mammyって奴隷時代の黒人の住み込み家政婦兼子守のことを言ったのが元でしょ?今はそういう意味では使われて無い場合が多いけど、黒人やラティーノは白人の家政婦だった歴史があるから使う人は今でもいるよ。甘えん坊の男の事をMammy's Boyって卑下して言う。Mamaも。

「アメリカでは」ってトピ主張り切って言ってるけど「Mammyが間違ってる」、って言うのは白人の人からみた場合が多いんじゃないかな。自分達は決してMammyじゃないから。

#10

Mummyじゃなかっただけいいほうでしょう。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ It's not Mammy..It's Mommy ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่