แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(397kview/3849res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 17:59
2. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(363view/12res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 14:19
3. 市民権と永住権の違い(2kview/58res) คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 13:53
4. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/45res) บ้าน เมื่อวานนี้ 09:57
5. AT&T Fiver(168view/5res) เทคโนโลยี 2024/12/13 21:53
6. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res) สนทนาฟรี 2024/12/12 13:47
7. JAL VS ANA(563view/10res) สนทนาฟรี 2024/12/11 13:36
8. 高齢者の方集まりましょう!!(315kview/867res) สนทนาฟรี 2024/12/11 12:18
9. オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(2kview/35res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/11 08:56
10. 信用のできる業者の選び方(355view/8res) คำถาม / สอบถาม 2024/12/08 18:33
หัวข้อประเด็น (Topic)

日本の免許証の翻訳を頼みたい

คำถาม / สอบถาม
#1

アメリカにて、日本の免許証の翻訳をお願いしたいんですが、
きちんと資格を持っている翻訳家の方をご存知の方いらっしゃいませんか?
どのように探せばいいかわからず、質問させていただきました。
よろしくお願いします。

#2

日本の免許証の翻訳って
日本で国際免許証申請すれば各国語できちんとしてあるでしょ?
何言ってるの??
国際免許持ってこなくてあわててるのかな?

#3

トップメニューから「タウンガイド」をクリックして、検索ボックスに「翻訳」と入力して検索すれば、専門の翻訳者・翻訳会社の一覧が出ます。

#5

通訳業は細分化されていて、公的な聴問会や裁判所での通訳や医療関係の通訳には資格認定制度がありますが、それ以外のほとんどの分野では通訳の資格制度そのものがありません。経験を積んで自己申告しているのが通常です。ただ免許証くらいならびびなびのタウンガイドで見つければ十分です。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本の免許証の翻訳を頼みたい ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่