รูปแบบการแสดงบนจอ
สลับหน้าจอ
จอแสดงจำแนกตามหมวดหมู่
ย้อนกลับ
แสดงทั้งหมดจากล่าสุด
13981. | 老いていく自分(2kview/38res) | สนทนาฟรี | 2006/12/25 00:55 |
---|---|---|---|
13982. | AAとASの違いは何?(807view/3res) | สนทนาฟรี | 2006/12/25 00:55 |
13983. | 日本への年賀状、どこで買えますか?(718view/1res) | สนทนาฟรี | 2006/12/25 00:55 |
13984. | パスポートの期限と航空券購入の関係(2kview/17res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2006/12/25 00:55 |
13985. | 無責任な近所の工場の騒音(495view/2res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2006/12/25 00:55 |
13986. | 英語で、お悔やみの言葉に対する適切な返答を教えてください。(25kview/4res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2006/12/24 23:41 |
13987. | モントレーパークのおいしい中華レストラン(1kview/1res) | สนทนาฟรี | 2006/12/24 19:31 |
13988. | クレジットカードのクレームについて。(538view/4res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2006/12/24 14:10 |
13989. | 歯科矯正(1kview/10res) | สนทนาฟรี | 2006/12/23 17:22 |
13990. | アメリカから海外への送金(345view/0res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2006/12/23 15:38 |
老いていく自分
- #1
-
- TKR
- 2006/12/12 12:44
最近、鏡に写った自分を見るたびに老けたな〜と思います。 しわもそうですが、全体的にいつも疲れた顔に見えます。 皆さんも同じような事感じたことありますか? ちなみに当方30代後半です。。。。
- #33
-
- 柴
- 2006/12/19 (Tue) 18:40
- รายงาน
あざぁっす! で、ごほーび、頂けます?
「理性の無い娘」所望っす。 あ、一人だけ! ひとり、だけ。
- #36
-
- タンヤオ
- 2006/12/20 (Wed) 00:26
- รายงาน
もみの木さん、
それはですね、「四苦八苦」 「七転び八起き」 「百八」(除夜の鐘)他 と 末広がりを意味した物です。
で、除夜ってこんな字だったかな?
- #37
-
年齢を重ねて行くに連れて自分に対して”自信”を持つことが大事ですね。
この自信がないと鏡に映った自分にがっかりしてしまったりするのかもしれません。生き方に自信を持たないと老いていく事が気がかりになり不安になってしまうのでしょう。きちんと精一杯生きてれば自然に自信も身に着くでしょう。
- #38
-
外見、記憶力の衰えも感じますが、体力の低下が厳しいです。体力勝負?の仕事をしていると、もう限界かと思うことも。
- #39
-
シカモアさん、おっしゃる通りだと思います。
若い時は外見が綺麗でチヤホヤされても、社会的には半人前だったり内面にまだ自信がなかったりで、不安の方がずっと大きいですよね。
でもきちんと生きていれば、精神的にも成長するし、洗練されていくし、知識も増えるし、人の痛みも理解できるようになるし、ステップアップの度に自信がついていくものです。
それが自然と外見にもでるものです。
どんな年齢でも幸せな人は輝いていますよね。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 老いていく自分 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
AAとASの違いは何?
- #1
-
- college
- 2006/12/22 00:40
こんにちは、私はこれからコミュニティーカレッジに進学を考えている者です。一応卒業はしたいと考えているのですが、先日カウンセラーにAAとASどちらを希望されますか?と言われ迷っています。いまいち違いが分からないのですが、どなたか教えていただけませんか?
- ล่าสุด 5 เรื่อง (33/38)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (4)
- #2
-
- Rxy
- 2006/12/22 (Fri) 11:53
- รายงาน
AA = Associate in Arts
AS = Associate in Science
平たく言うと文系、理系の差です。ちなみに4年制大学でも同じ差はあって、
BA (Bachelor of Arts)とBS(Bachelor of Science)に分かれています。
お言葉かとは思いますが、これに限らず、わからないことがある時はその場で聞いてしまえば良いですよ。
特に学校関連のことで相手がカウンセラーであれば尚更です。相手もプロですから。
がんばってください。
- #3
-
- tonsoku
- 2006/12/22 (Fri) 12:02
- รายงาน
実は私はかれこれもう2年カレッジに通ってますが、未だにAAとASの明確な違いが判りません。たとえば、BusinessAdministration。AAとASと両方ありますよね?ユニット数違うけど。そして最近思うのはAAは、比較的入門用(一般職)で、ASは専門用ということではと、、、。そしてアメリカの大学は日本のように文系理系と分かれてるわけではないですよね?やっぱりなぞのままです。。。カウンセラーは何度聞いてもはぐらかすばかり。奴らは本当に使えない、、、。
- #4
-
わたしは、AA,ASとBusiness Admin.のCertificateで卒業しました。
最低科目とBusinessだけをとってると
ASなんですが(Businessでいる単位がASのほうにあるため)私は語学を余分に取ったのでAAにもなりました。
これで、他のBusinessの科目をもうちょっととっていれば、ダブルメジャーですね。
結局最低単位で早く卒業したいかそうでないかってところですかね?
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ AAとASの違いは何? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
日本への年賀状、どこで買えますか?
- #1
-
- 年賀状
- 2006/12/15 18:56
日本版年賀状ってこちらで買えますか?
出す時は日本にいる親にまとめて送って出してもらおうと思っているのですが、
あのサイズ、あのスタンプ前払い分のものがこちらで買えればいいなと。
どなたか情報をお持ちの方いらっしゃいましたら、教えてください!
- ล่าสุด 4 เรื่อง (2/4)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (2)
- #2
-
スタンプ前払いの年賀状は日本の郵便局でしか買えません。日本の知り合いの方に買って送ってもらうしかないでしょう。でも今からではきっと間に合いませんね。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本への年賀状、どこで買えますか? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
パスポートの期限と航空券購入の関係
- #1
-
- パスポート期限
- 2006/10/12 06:26
私はGC保持者で日本のパスポートを持っており、私の娘(幼児)は二重国籍でアメリカのパスポートしか持っておりません。
その娘のパスポートの期限は、2月半ばまでとなっています。
今回私と娘は日本へ行くにあたり、できれば11月後半〜3月後半(約4ヶ月)滞在したいと思っております。
そこで質問なのですが・・・
々匐券を購入の際、パスポートを提示しなければならないのでしょうか?
もし提示しなければならない場合、娘はどの国のパスポートで、航空券を購入しなければならないのでしょうか?
(どちらにしましても日本のパスポートは持っていませんが、日本のパスポートを提示しなければ4ヶ月滞在の航空券は購入できない?)
△發轡▲瓮螢のパスポートを提示して航空券購入となると、復路はパスポートの期限が切れてしまう事になります。
その場合、航空券購入の際は問題にはならないのでしょうか?
(航空券を購入後に日本のパスポートを取得すれば、問題はない?)
(アメリカに戻る前に、日本でパスポートを取れば問題はない?)
初歩的な質問で申し訳ありません。。
それと、二重国籍の方は2つの国のパスポートを使い分けている、とよく耳にします。
なぜそのようにしているのか、などをお聞かせ願えると幸いです。
- ล่าสุด 2 เรื่อง (2/2)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (18)
- #14
-
パスポート期限さん
今頃無事に日本に帰国されている事と思います。お母様の身体の具合はいかがなのでしょうか?
60歳を越えてらっしゃるのに、フルマラソンにずっと出ているなんてすばらしいことですね。フルマラソンがいつ行われるかは存じておりませんが、お母様とご一緒に参加できるってすばらしいですね。まだまだお元気で、お孫さんとも3代一緒に参加出来る時が来るといいですね。(話が飛びすぎちゃってますね、ごめなさい)
お元気で頑張ってくださいませ!
- #15
-
>Micalynさん
暖かいお言葉とお気づかい、本当にありがとうございます。
今(今日は19日です)はまだLAにおり、来週の火曜日(21日)に帰国し、日本には4ヶ月ほど滞在致します。
アドバイスを頂いたおかげで、パスポートの更新手続き〜受け取りまで、驚くほど早くスムーズにいきました。
ありがとうございますm(__)m
実は今回、私が里帰りする事を母は知ってはおりますが、日時は全く知らせていません。
フルマラソンが12月3日なので、母は「それまでに帰って来るかな〜」くらいにしか思っていません。
私は11月22日の夜に実家に到着しますので、サプライズ!!でいきなり玄関から入って行こうと思っています^^
本当^^いつか3代で走れるといいな♪
ありがとうございました^^
- #16
-
とても素敵な話ですね。
何だか涙腺がゆるんでしまいました・・・。
パスポート期限さんは、とても親孝行されてると思います。
マラソン、楽しんできてくださいね!
- #17
-
- jupanese
- 2006/11/24 (Fri) 09:52
- รายงาน
ここに投稿されてる方達は皆さん他への気使いがあり、暖かい方ばかりで久し振りに”ほっと”しました。有り難うございます!
- #18
-
古くなって下がってしまったトピを上げてしまいますが・・・。
マラソンの事を書いたからには、ご報告を・・・と思いまして、再度書き込ませて頂きます。
無事、母と一緒にフルマラソンに楽しく参加致しました。
母は全く練習しておりませんでしたが、中間地点まで走れたとの事。
中間地点の制限時間に間に合ったようですが、中間地点を過ぎて自己リアイアしたそうです。
ですが、練習をせずにここまで走れた母をすごいと思いました。
私はこれまで2度参加経験があり完走できませんでしたが、今回の3度目のチャレンジで無事完走致しました^^
私の完走を一番喜んでくれた、母への親孝行になっているといいなと思っています。
私の自己満足かもしれませんが・・・^^;
尚、突然帰ってサプライズをさせた時の話しですが・・・
私の顔を見るなり
「え〜?!・・・あれ〜?!大きくなったね〜」と、訳のわからない事を言われました。
大きくなったねって、、痩せて里帰りしたし、私が最後に母に会ったのは二十代後半なんですが・・・^^;
突然の事で、どうやら混乱した様子の母でした。。
皆様、ありがとうございましたm(__)m
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ パスポートの期限と航空券購入の関係 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
無責任な近所の工場の騒音
- #1
-
- 眠れない…
- 2006/12/15 18:56
この1週間ほど、近所の工場敷地内にある屋外モーターが故障したのか、
1日中まわっており、うるさくて眠れれません。夜中は無人なのに、モータだけが、音をたてて、まわっています。
その工場の責任者あてで苦情のファックスを2回ほど申し入れたり、アパートの管理人経由で、何とかして欲しいと、お願いしましたが、工場側は
壊れたモーターを修理するわけでなく、無視・放置状態です。
去年の今頃も確か、こんな状況だった記憶があります。ただ普段は、工場の営業時間外はとても静かなので引越は考えていませんが、現在の夜中じゅうの騒音、なんとかならないものでしょうか?
夜中など個人の騒音であれば、ポリス
に連絡するのも手だと思いますが、どうなのでしょうか。どこかLA郡やCITYにこういった産業間系の苦情申し立てする部署があるのでしょうか?
調べてみましたが、どこに電話するのかわかりません。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (14/18)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (3)
- #2
-
私は市で働いていますが、各市によって違いはあるものですがCity HallのCity Clerkに行き、Ordinanceにどう載っているのかを聞いてみてください。
Ordinanceにはその市の決まりごとがあるので
騒音についての決まりもあります。
ビジネスの場合はBetter Business Bureauに苦情を言うのも方法です。
ただ、市の運営でない場合は市には苦情はだせません。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 無責任な近所の工場の騒音 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
英語で、お悔やみの言葉に対する適切な返答を教えてください。
- #1
-
- sawa117
- 2006/12/21 05:17
最近、身内に不幸があり、こちらの人にお悔やみの言葉をもらってます。こういうとき、英語でどのように返答するべきか、教えていただけないでしょうか?
例えば
I'm so sorry to hear that.
と、会社の同僚に言われたときにどのように返答するのが一般的なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ล่าสุด 3 เรื่อง (2/3)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (5)
- #3
-
この状況で決まった答えはないように思えます。
"I am sorry for your loss."と言われたら、単純に "Thank you (for your concern)."で済ます人も多いですし。
SorryをThank youで返すのは違和感があるかもしれませんが、ちゃんと心遣いに感謝すると言う意味合いにとってくれます。
あと、故人の思いでを簡潔に短く述べるといいかもしれません。
"She was very sweet. I am going to miss her." とか。
- #4
-
返答をありがとうございました。
本やWebはそれなりに探したつもりだったのですが、
「お悔やみの言葉の例」は見つけたのですが、
「お悔やみに対する返礼」が見つからなかったので、
投稿しました。 LvlyRita さん、たいへん参考になる
話をありがとうございました。ここまで、まさにThank you
といいながら、Sorryに対する返答でいいのだろうかと
疑問に思っていたところでした。
- #5
-
- 秘密の泉
- 2006/12/24 (Sun) 23:41
- รายงาน
Say like this.
" Thank you, I really appreciate for your sincere condolences. Your kind words meant so much."
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語で、お悔やみの言葉に対する適切な返答を教えてください。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
モントレーパークのおいしい中華レストラン
- #1
-
- 北芝健
- 2006/12/24 18:25
最近モントレーパークに引っ越してきました。
モントレーパークといえば中国系の方々が多く住まれていて、おいしい中華レストランが手軽に食べれるところだと聞いております。
ただこの街には大小数え切れないほどの中華レストランがあるので、もしおすすめの安くておいしい中華レストランがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。
- ล่าสุด 5 เรื่อง (2/5)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (2)
- #2
-
- 花水木
- 2006/12/24 (Sun) 19:31
- รายงาน
三和・・・と書いてサムゥが美味しいですよ。
サンゲーブルの大きなモールの中に有る三和はいつも混んでいます。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ モントレーパークのおいしい中華レストラン ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
クレジットカードのクレームについて。
- #1
-
- ariarisassa
- 2006/12/22 00:40
先ほど、オンラインで自分のクレジットカードのステータスを見たら、
少し前に、覚えのないところから$60 ほどの請求がチャージされていました。
クレジットカードの会社にクレームを入れようと思うのですが、皆さんは
このようなときに、どのような表現で、どのようなことを質問しますか?
又、カード会社はこのような場合、どのような対応が出来るのでしょうか?
と、言うのも、以前、同じような状況で、さらに、今回と同じように
「もしかしたら、自分が忘れちゃた請求かもしれないなあ」と思って、
「XXXXXという請求があるが、心当たりがない。もう少し詳しい情報を
教えてくれないか?」と、聞いたつもりだったのだけど、カード会社の
カスタマーサポートの担当者は、「では、今のカードを無効にするがそれでよいか?」
と言ってきて、「無効にする前にこの請求の詳しい情報がほしい」と答えたつもりなのに、
最後は押し切られるように、カード無効の対応となりました。
そのときは、結局、自分が忘れていた請求だったことがすぐに判明し、
まあ、後日、新しいカードが送られてくるまで、カードが使えない、
という事ですみましたが。
よろしくお願いします。
- ล่าสุด 2 เรื่อง (2/2)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (5)
- #2
-
私も今年に入り利用した事のない請求が2社からきて カード会社のカスタマーサービスに電話しました。 利用した覚えがないのと レシートのコピーを調べたが利用した記録がない事を告げたら 1社はすぐ支払い保留処置をし もう1社は一時支払いしたのち調査後返金と言うことでしたが カードはどちらもそのまま利用できました。
- #3
-
- ariarisassa
- 2006/12/22 (Fri) 16:02
- รายงาน
なびなび5号さん、ありがとうございました。昔のことがトラウマになってたので、サービスに電話するのが気が重かったのですが、この返答を見て自信もって、電話することが出来ました。結果は、なんと恥ずかしいことに正しい請求でした。だってステートメントには"VZW WEB PAY VW"としかなくて、Web系の怪しい会社かなとおもったのですが、今回のサポートの人は親切で、「ところで、VZWはVerizon Wirelessかも知れませんが、心当たりありますか?」と聞かれて、確かに心当たりありました。携帯の支払いをWebでしたのでした。買ったばかりなんですが、最初の支払いはちゃんと"Verizon"と書いてあったので.....
「もし、カードナンバーが盗まれたら、最初の月にちょっと請求して、うまく行ったら、次の月から、多額の請求をすることもあるから、カードを無効にして新しいカードにするのも悪くはない方法ですよ」と、親切にも教えてくれました。
- #4
-
- 秘密の泉
- 2006/12/24 (Sun) 00:35
- รายงาน
I would always ask like this:
"There is a charge of $60 transacted on (this date) and I do not recognize this charge.
Could you please tell me what this charge is for and what the merchant is?"
If you are sure that is an unauthorized charge, you proceed this:
"I believe this is an unauthorized charge, and I would like to dispute this."
Then they will give you the amount credit back to you and will apear on next billing statement. in the mean time, they will investigate this charge in 3 to 4 weeks and if they find out that charge was actually authorized by you, then they will charge back again, if it is really unauthorized, they already have credited beforehand.
- #5
-
- ariarisassa
- 2006/12/24 (Sun) 14:10
- รายงาน
秘密の泉さん、とても参考になったので、ノートに全文書き写しました。これでカードのクレームはばっちりです。ありがとうございました。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ クレジットカードのクレームについて。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
歯科矯正
- #1
-
- HTC
- 2006/12/18 12:47
アメリカで 歯科矯正を現在行ってる方おられますか??
やっぱり日本でするより高いのでしょうか??
- ล่าสุด 5 เรื่อง (2/5)
- ล่าสุด 5 เรื่อง
- ล่าสุด 20 เรื่อง
- แสดงทั้งหมด (11)
- #7
-
皆さんコメントありがとうございます。日本で矯正に70万円かかると言われましたがその半額もしくはそれ以下で治療できるんですか!?すごい!今日本なのですが来年からそちらに行く予定です、それならアメリカでしたいです。保険みたいなのはいらないのですか??先生はアメリカ人でしょうか?まだ英語があまり堪能でない為、難しいですかねぇ。。日系人の先生のとことかあるのでしょうか?
- #8
-
妻が昔、こちらで日系の歯科医で矯正をしました。矯正に関してはアメリカの方が技術が高いと聞きました。例えば、どの症状でもできるのかはわかりませんが、妻はワイヤーを入れたりせず、透明な入れ歯みたいなものを使って矯正したので、外見上はほとんどわかりません。この技術は当時の日本の歯科医ではやってるところはなかったそうです。妻は歯の保険の入っていたので、保険なしの場合の価格がどうなるかはよくわかりません。歯科医を探すのは、日本語無料情報紙の広告とか、そこがやってるWebとか見たらどうでしょうか。妻はガーデナのお医者さんに行ってました。
- #9
-
- Sampin
- 2006/12/20 (Wed) 18:31
- รายงาน
私は歯科保険には入っていませんが、それでも日本で治療するより安いし、アメリカの方が技術は進んでいると思います。治療によりけりですが、私の場合3500ドルくらいです。韓国系の矯正歯科で先生の技術は評判良いそうです。
しかし、抜歯が必要になる場合、歯医者に行かないといけないので、保険無である場合、とても高くなるのではないか心配です。ちなみに私は日本で矯正を始める前に4本抜きました。痛っ
- #10
-
私は2400ドル程度で矯正しましたよ。上の歯だけでしたが。歯が動くのが早かったようで8ヶ月で既にはずれました・・wwちなみに月々適当に支払いさせてくれてました。ちなみに日本で3本親知らず抜いて準備はしました。
- #11
-
tanukinさん、$2400でしかも8ヶ月で外れたなんて最高ですね☆うらやましい!私も上の歯の八重歯1本だけなのでそれくらいで済むといいなー。。。皆様情報ありがとうございます!!引き続きロサンゼルス市内でおススメの日系の矯正のクリニックありましたら教えてください!
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 歯科矯正 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
アメリカから海外への送金
- #1
-
- opi
- 2006/12/23 15:38
今回は日本へではなく、ドイツに関して特に知りたいのですが、
150ドル程を送金するのに一番手数料が安い方法を
ご存知の方、宜しければ教えてください。
銀行口座、住所は知っているので、振込みかマネーオーダーの送付を考えているのですが、
受け取り側に手数料が発生すると困るので・・・。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ アメリカから海外への送金 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
- หากท่านต้องค้นหาร้าน โปรดดู [คู่มือแนะนำตัวเมือง]
-
- トーランスにある不妊治療専門クリニック。かけがえのないご家族のために最強のチーム...
-
トーランスにある不妊治療専門クリニック。かけがえのないご家族のために最強のチームでサポートします。不妊診断・精子卵子凍結・体外受精(IVF)・人工授精(IUI)・着床前診断など 【まずは日本語でご相談ください。】男女不妊診断・治療 体外受精IVF 人工受精IUI 顕微授精ICSI 着床前診断PGT 卵子凍結保存 精子凍結保存 精液検査 自然周期体外受精Natural Cycle IVF 低刺激体外...
+1 (424) 212-4087Incinta Fertility Center
-
- 40年以上の経験と実績。法律問題は信頼と安心のできる当法律事務所にお任せ下さい。...
-
40年以上の経験と実績。法律問題は信頼と安心のできる当法律事務所にお任せ下さい。法的アドバイスはリカ・ボーン弁護士まで日本語でどうぞ。
+1 (310) 498-4465Bradford L. Treusch, Law Offices
-
- アメリカの会計事務所です。法人、個人を問わず、タックスリターン(確定申告)、アメ...
-
日米間の税務サポート!迅速な手続きとアフターケア!日本語・英語どちらにも対応しております。
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- 🇺🇸留学生転校、I-20発行、3年STEM ,CPT、1年OPT,日本人特別奨学...
-
I-20発行、Transfer F-1 Student、Change of Status (COS) 、CPT、OPT、STEM3年OPT,日本から直接I-20申請可能。Accredited and approved by TRACS,USDOE, CHEA, SEVIS & BPPEー公認及び認定大学。留学生にとても大事な安心、安全な学校です。4年ー経営学学士号、2年ー経営学修士号、哲学修士号、...
+1 (213) 926-8454Caroline University
-
- LAで無料セミナー開催中!生命保険、個人年金、401K、IRAロールオーバー等に...
-
アメリカ生活に絶対にお勧めしたい生命保険「リビングベネフィット」、利子に利子がつく「複利」など知ってお得な情報がいっぱい!知らずに損してしまった…ということがないように賢くアメリカ生活を生き抜いていきませんか?
+1 (702) 480-1839Kayo Clawson / Financial Professional
-
- 日本向け、アメリカ国内利用、その他世界100か国でご利用いただけるWiFiレンタ...
-
一時帰国利用、ご出張、ご旅行、 日本から来られる方のためのご手配、 日本から来たばかりの方、 世界のほかの国に行かれる方等皆様に ご利用いただけるWiFiレンタルのサービスを行っております。ピックアップロケーションどこからでも受取・返却が可能!日本国内データ無制限!ぜひご利用ください!海外へ行ってもネットは必要不可欠。 しかしフリーWi-Fiの多くはセキュリティ対策が十分でなく、大切な個人情報や...
+1 (833) 467-5946Global Travel Telecom
-
- ロサンゼルスで30年以上の信頼と実績。信頼のできるドクターをお探しの方へ。薬や手...
-
ベストクリニックはカイロプラクティックを中心としたホリスティック クリニックです。臨床メディカル検査などを行い、治療は投薬や手術をしないカイロプラクティック、骨盤矯正、理学療法、キネシオロジー、ホメオパシー、ニュートリション等の自然療法を必要に応じて処方いたします。急性のケガはもちろん、慢性的な痛みや病気、どこへ行っても治らない痛みをお持ちの方もベストクリニックにご相談下さい。
+1 (213) 617-2228B.E.S.T. Chiropractic Clinic Los Angeles
-
- タックスリターン、翻訳、通訳、メディカル保険はお任せください。日本語、英語、スペ...
-
正確、迅速、丁寧、お客様の立場になって一番良い解決方法を探します!年中営業、IRSレターなどオフシーズンでも即対応!出張サービスあり。ほか、ノータリー、翻訳、メディカル保険、ブックキーピング、ペイロールもお任せください!
+1 (310) 848-7168SAYAKA TAIRA E.A.TAX SERVICE
-
- カンガルーの西濃。約60年間に渡り、日米の貿易をサポートしています。
-
当初、西武グループのSEIBU transportationとしてNYCにオフィスを構え、現在は西濃グループのSeino Super Express USAとして約60年間に渡り、日米の国際輸送をサポートしております。ロサンゼルス支店では、アパレルやオートパーツを中心にお取り扱いしており、EV車の航空輸出も手掛けております。アメリカにはLAのほか、ニューヨーク/アトランタ/シカゴに営業所を構え、D...
+1 (424) 344-7700SEINO SUPER EXPRESS USA, INC.
-
- LA, OC, Las Vegasでの不動産、ご自宅の購入と売却、オフィスのリー...
-
あなたのアメリカでの住宅探しや売却、ビジネスのためのスペース探し(オフィス、小売店舗、レストランスペース、工場や倉庫など)はご連絡ください。
+1 (949) 385-0153THE LEE TEAM | eXp Realty of California
-
- 【2025年1月受講生 募集中!】JVTA ロサンゼルス校で映像翻訳 (字幕・吹...
-
JVTA ロサンゼルス校では現在、1/7/2025から始まるクラスの受講生を大募集! 皆様のご希望に合わせ、無料の個別カウンセリングを行います。🌸お気軽にご連絡ください!🌸お試しクラスは、$656~受講可能✨
+1 (310) 316-3121Japan Visualmedia Translation Academy / 日本映像翻訳アカデミー
-
- ピアノのことならお任せください!レンタル・中古販売・修理、調律・運搬・買取・レッ...
-
ヤマハ・カワイ・スタインウェイなどなど…卸売り価格で販売致します。全米・日本でも対応可能ですので他州へのお引越しされる方もご相談ください。お電話は何時でも対応致します。
+1 (714) 962-2508Hiro Piano Service, Inc.
-
- 安心のクロネコヤマト。 日本へのお届け物は私達にお任せ下さい! (安心の日本語対...
-
安心のクロネコヤマト「場所に届けるんじゃない。人に届けるんだ」
+1 (310) 885-5630米国 ヤマト運輸
-
- アメリカでの印刷をお気軽に安心の日本語対応
-
どなたでも、お好きな印刷物をご注文いただけます。 名刺や封筒をすぐなくなるんだけど、簡単に印刷できないかな … 。パンフレットやフライヤーを業者に注文したいけど難しそう … 。など、お悩みを抱えているお客様ももう安心です。簡単なインターネット注文で、高品質な商品がお手元に届きます。
OceanPrint
-
- 日系ヘアサロン!多才なスタイリストたちが クオリティの高いサービスを提供いたしま...
-
American Salonでは各スタイリストが独立しておりますので独自のサービスをご提供させて頂いております。従いまして、料金等も同じではありませんので各スタイリストに詳しい内容をご確認の上ご来店くださいませ。お電話またはTextでお問い合わせください。<サービス内容>ヘアカット、ヘアスタイル、ヘアカラー、縮毛矯正、hair straightening、ケラチントリートメント、ブラジリアンブロー...
+1 (310) 373-6667AMERICAN SALON