Show all from recent

1. Let's gather the elderly ! !(216kview/834res) Free talk Today 11:41
2. Congestion at JR Pass exchange counter at Narita A...(384view/16res) Question Yesterday 17:45
3. Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(533view/16res) Housing Yesterday 17:44
4. Murmur Plus(264kview/3624res) Free talk Yesterday 07:53
5. Please tell me about Japanese real estate agencies...(195view/5res) Foreign worker 2024/10/15 13:55
6. Anything and everything related to travel to Japan...(592kview/4331res) Free talk 2024/10/13 19:58
7. Mobil Home(1kview/26res) Housing 2024/10/13 16:35
8. What you need to know about green card renewal(2kview/26res) Problem / Need advice 2024/10/12 10:47
9. Elon ・ Dream House(452view/6res) Free talk 2024/10/11 23:26
10. Cooking class for beginners(958view/13res) Problem / Need advice 2024/10/10 19:23
Topic

予備校CM

Problem / Need advice
#1
  • kknn
  • 2012/02/04 09:15

最近年のせいか、会話や人の言ってることの意味が聞き取れなくてこまります。
UTBの予備校のCMで、
① あなたがもし早慶、上智等を狙っているとしたら、SATうんぬん…、そのあと、
② あなたがもし早慶、上智を滑り止めにしたいのなら、SATうんぬん..
と校長先生が言っています。ふつう条件づけする場合、「この場合はうんぬん、またあの場合はうんぬん」と条件も結果も違うことを言うと思いますが、①と②のうんぬんは同じことを言っています。
本命で狙うのと滑り止めで受験するのとなにが違うのですか?
また、どなたかこの校長先生のおっしゃっていることを、噛んで含めるように翻訳をしてくださるかたはいらっしゃいますか?
CMのたびに耳を皿にして聞いているのですが、理解できません。気になって仕方ありません。

Posting period for “ 予備校CM ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.