Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/111res) | Chat Gratis | Ayer 23:15 |
---|---|---|---|
2. | 語学学校(97view/7res) | Preocupaciones / Consulta | Ayer 19:41 |
3. | AT&T Fiver(526view/43res) | IT / Tecnología | Ayer 17:33 |
4. | 独り言Plus(418kview/3917res) | Chat Gratis | Ayer 15:30 |
5. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/48res) | Vivienda | Ayer 11:12 |
6. | 日本への送金 $250,000(1kview/13res) | Preocupaciones / Consulta | Ayer 10:15 |
7. | 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(838kview/4338res) | Chat Gratis | Ayer 10:03 |
8. | 高齢者の方集まりましょう!!(327kview/868res) | Chat Gratis | 2024/12/23 10:01 |
9. | 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(804view/29res) | Preocupaciones / Consulta | 2024/12/21 20:37 |
10. | 探しています(269view/3res) | Jugar | 2024/12/21 12:38 |
学校などでの子供の名前
- #1
-
- ぶん
- 2012/01/24 09:42
アメリカ生まれの娘は日本語のファーストネームと英語のミドルネームがあり、
日本語の名前はアメリカ人が言いづらいし聞こえが悪いので
家でもまわりの人も英語のミドルネームで呼んでいます。
本人も英語名にしかもう反応しないので、
日本のプレスクールに通っていますが
名前をミドルネーム・ラストネームでOKと言われたのでその様に登録しました。
これって小学校や上の学校に行っても通用するのでしょうか?
自分が大学の時に、卒業証書の名前をなんてしたい?って聞かれたりした事もあり
(って事は、OFFICIALの名前と
そうじゃない名前を使い分けてる人がいるって事かと)、
一体どこまで厳密に同じでないといげないのかと。
また、もしもOFFICIALに名前を改名した事がある方、
どんな風にしたらいいのか+その後生活で不都合があったかなど
もしもあったら教えてください。
娘のミドルネームをファーストネームにする、
または、ファーストとミドルを逆に改名する等も考えいます。
宜しくお願いいたします。
- #2
-
私の場合、子供の氏名変更はアメリカの裁判所にて手続きをいたしました。簡単な書類への記載と両親揃って指定日に裁判所に行き、裁判官より両親に氏名変更の同意を求められる手続きだったので、特に弁護士を使ってはいません。その後裁判所の氏名変更許可書を添えて子供のアメリカのパスポート、Social Security Office に子供の氏名変更の手続きをしました。子供がアメリカで生活するには First Name は英語、Middle Name は日本語にするのが便利なようです。ちなみに子供の日本の戸籍上の名前は変わりがありませんでした。参考になれば幸いです。
- #3
-
トピ主さま、我が家にとりましても非常にタイムリーな話題提供ありがとうございます!少々便乗させていただきたいのですが、よろしいでしょうか...。
どなたか、お子様のミドルネームを後から付けた方いらっしゃいますか?
我が家の子供は「山田花子」的日本の名前なのですが、今後アメリカに永住するにあたり、正式にアメリカのミドルネームをつけてやりたいと考えています。まだ子供は学校へ通う年齢になっていませんので、名前が変わることに対する違和感などはないかと思います。
#2さんの書き込みも大変参考になりました。差し支えなければ伺いたいのですが、手続き開始から氏名変更完了までどのくらいの期間がかかりましたかお教えいただけないでしょうか?
- #5
-
こちらに市民として完全永住なさるのなら関係ないですけど
将来日本に1年でも住むことになれば
日米の名前は完全に同じことが望ましいですね。
名前が同じだと日本国籍だと嘘ついてもばれ難いからです。
- #4
-
#3 育代さんの質問への回答ですが、子供が Kinder に上がる前でしたので 6 - 7 年前になりますが、私の場合裁判所に書類を申請し氏名変更が認められるまで1月半程度だったと記憶しています。
それから Social Security, Passport が手元に届くまで1月程度、都合3ヶ月くらいで全ての手続きが終わりました。
- #6
-
MMさん、お返事くださりありがとうございます。ソーシャルセキュリティやパスポートの手続きまで含めて3ヶ月程度とのこと。6、7年前のこととは言え想像していたよりも短期間でした。お話とても参考になりました! 本当にありがとうございます。
トピ主さま、失礼しました。
- #7
-
正式な名前と通常の呼び名が違う人はたくさんいますよね。 学校によって違うのかもしれませんが、これまで我が子が入学した学校は(5校)すべてFirst Name の箇所に通常の呼び名も入れるようになってました。 特にFirstとMiddleの順序を変えるだけなのに正式な手続きをするのは面倒なだけかと思うのですが。 social security 番号で個人をIdentifyすることがほとんどなので(大学の申し込みも)私自身はこれまで何の問題も感じたことがありません。
- #8
-
- Valencia
- 2012/02/03 (Fri) 12:09
- Informe
うちはトピ主さんとちょうど同じで、子供のファーストネーム(日本名)ミドルネーム(英語名)がありますが、学校ではミドルネームを使っています。
キンダーガーテンの申し込みのときに、ミドルネームを使いたい旨を伝えたらそれ以後学校からのお知らせもすべてミドルネームで来ます。
学校で使いたいというだけでしたら、officialに名前を変える必要は無いように思います。
ちなみにうちの職場、私以外のアジア系の移民はみんなofficialじゃないアメリカ名を使っていて、IDもアメリカ名になっています。一人はofficialにファーストネームとして変えたって言ってたけど、他の人たちは自分でミドルネームとして勝手につけて使ってるって言ってました。だからミドルネームって名乗ったもん勝ちみたいなものだと思ってました。
Plazo para rellenar “ 学校などでの子供の名前 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Podemos asesorarle sobre bienes inmueble...
-
Encontrar o vender su casa de EE.UU. o encontrar espacio para su negocio ( oficina, tienda al por menor, restaurante espacio, fábrica o almacén ) póngase en contacto con nosotros.
+1 (949) 385-0153THE LEE TEAM | eXp Realty of California
-
- Ofrecemos coordinación total ・desde el d...
-
Somos una imprenta de South Bay que lleva más de 40 años en el negocio. Enviamos no sólo a Los Ángeles y Orange County, sino también fuera del estado y a Japón, con entrega local gratuita !.
+1 (310) 534-7612Office World Print
-
- Donantes de óvulos ( Se busca donación d...
-
Buscamos mujeres física y mentalmente aptas entre 18 y 29 años que no fumen. Gratificaciones $ Desde 8.000 $ 15.000. Nuestra sede está en Pasadena ( California )cerca de Los Ángeles, pero pagaremo...
+1 (310) 550-6889Genesis Egg Donor & Surrogacy Group, Inc.
-
- Kinokuniya es una de las mayores cadenas...
-
En 1969, la empresa abrió su primera tienda en el extranjero, en San Francisco. Hoy, la empresa tiene un total de 11 tiendas en ciudades importantes como Nueva York, San Francisco, Los Ángeles, Chicag...
+1 (213) 687-4480紀伊國屋書店 ロサンゼルス店
-
- Miyako Hotels&Resorts, una cadena hotele...
-
El Metropolitan Hybrid Hotel ・ Torrance está situado a medio camino entre Los Ángeles (Norte ) y Orange County ( Sur )). La costa está a 5 km de distancia. Está aproximadamente a 25 minutos del centro...
+1 (310) 320-6700Miyako Hybrid Hotel
-
- Somos una empresa de transporte marítimo...
-
Nuestro personal japonés le ayudará sinceramente desde la recepción hasta la entrega de sus mercancías a Japón y al resto del mundo. Independientemente de si exporta o importa, nosotros nos encargamo...
+1 (310) 834-5500Interline
-
- 'Piensa por ti mismo, decide por ti mism...
-
Un carismático profesor de matemáticas con 18 años de experiencia como director en una institución de educación infantil en el extranjero ha abierto un aula donde los niños pueden dejar a sus hijos co...
+1 (949) 932-0858ひのき補習校・学習塾Hinoki
-
- Divorcio : Custodia : Manutención de los...
-
Divorcio : Custodia : Manutención de los hijos : Pensión alimenticia : Violencia doméstica Si necesita ayuda, póngase en contacto con el Bufete de Miyuki Nishimura. ■ Divorcio ( Divorcio ) ■ Custod...
+1 (213) 278-2780Law Office of Miyuki Nishimura
-
- En Mama Bear Daycare Services, cuidamos ...
-
En Mama Bear Daycare Services, cuidamos con esmero a niños de 0 a 4 años en nombre de sus padres y estamos verdaderamente agradecidos por las relaciones diarias que mantenemos con ellos. Estamos agra...
+1 (424) 221-0580Mama Bear Daycare Services
-
- Para todas sus necesidades en materia de...
-
Gestionamos todo tipo de seguros para particulares y empresas. Los seguros son muy importantes para estar preparado ante cualquier eventualidad. En Daiwa Seguros, entendemos sus necesidades y podemos ...
+1 (310) 540-8595Daiwa Insurance Marketing, Inc.
-
- Vamos a solicitar tarjetas verdes para l...
-
Nuestros servicios incluyen la solicitud de residencia permanente por matrimonio, incorporación de familiares, eliminación de condiciones, renovaciones, cambios de nombre, solicitudes de ciudadanía, p...
+1 (424) 250-0807All-Star Immigration Services, LLC
-
- Honyaku USA para traducciones ◆ 50 años ...
-
Cuando se trata de traducción, Honyaku USA puede ayudarle ! Inglés ・ Japonés, así como casi todos los demás idiomas utilizados en los negocios. Han pasado 50 años desde el establecimiento de nuestra ...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA
-
- [Abierto a niños de 6 meses a 6 años !] ...
-
[Jardín de infancia para niños de 6 meses a 6 años !] en la planta baja de la escuela, con un grupo muy reducido de hasta 12 cuidadores diurnos. El jardín de infancia tiene un ambiente hogareño y est...
+1 (949) 433-8600おれんじ幼稚園
-
- Queremos que los niños crezcan y se conv...
-
En el jardín de infancia Koguma, los niños aprenden la cultura y las costumbres japonesas mientras se estiran y juegan con sus amigos en el amplio patio de césped. Damos importancia a nutrir la ment...
+1 (310) 257-8880こぐま幼稚園
-
- Para el diseño de su carrera - FELIZ par...
-
Como "socio fiable y de confianza para su búsqueda de empleo", le ayudaremos a hacer realidad sus aspiraciones profesionales. QUICK USA es su socio en el diseño de su carrera con el lema "Haciendo f...
+1 (310) 323-9190QUICK USA, INC.