최신내용부터 전체표시

13601. F1ビザからM1ビザwo(1kview/4res) 프리토크 2007/02/20 17:19
13602. 質屋(1kview/3res) 고민 / 상담 2007/02/20 10:35
13603. デジタル一眼カメラの交換レンズ(501view/2res) 고민 / 상담 2007/02/20 04:34
13604. マックの日本語入力(481view/2res) 고민 / 상담 2007/02/20 04:19
13605. 携帯電話のコントラクト中にキャンセル(543view/1res) 프리토크 2007/02/20 00:15
13606. フォークロウジャーについて(445view/0res) 프리토크 2007/02/20 00:15
13607. マックで使える英日翻訳(529view/3res) 프리토크 2007/02/20 00:15
13608. Towing(587view/3res) 고민 / 상담 2007/02/19 19:19
13609. 携帯の写真をコンピューターに移したいのですが(569view/1res) 프리토크 2007/02/19 16:30
13610. 指圧師を目指しています(350view/0res) 고민 / 상담 2007/02/19 16:30
토픽

F1ビザからM1ビザwo

프리토크
#1
  • タカタカ
  • 2007/02/13 01:29

F1からM1にアメリカで申請したのですが、いっこうに届きません。どの位で届くのでしょうか?知っているかたいましたら、教えていただきたいです。

#2
  • あくびちゃん
  • 2007/02/15 (Thu) 00:06
  • 신고

M1ビザって何ですか?HやJやEビザはよく耳にしますが、Mは聴いたことないので。

#3
  • タカタカ
  • 2007/02/16 (Fri) 00:31
  • 신고

M1ビザは専門分野のビザだと思います。
今は専門学校に行っています。

#4
  • パラダイス
  • 2007/02/16 (Fri) 06:15
  • 신고

一度移民局のカスタマーサービスに電話した方がいいと思います。Mビザは専門学校に通う人が取るビザですよね。F1からM1には切り替えが出来るけど、MからFには切り替えが出来ないと聞いたことがあります。それにMビザはFよりも滞在の条件が厳しいんじゃなかったかな?

#5

どのビザも滞在の条件が厳しい!

“ F1ビザからM1ビザwo ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

質屋

고민 / 상담
#1
  • 港町圭介
  • 2007/02/15 04:16

日本製のジュエリーが眠ってるので、Pownshopに持って行こうかと考えているんですが、どなたか行ったことのある方いますか?友達に聞いても、あんな所に持ちこんでも微々たるお金にしかならないよ、辞めときなよーって言われます。が、総体的に治安の良くない所に多く、鉄格子だらけのお店に入ってみたいという欲求にかられます。売却の時にIDのコピーなんかもありますか?Pownshopのこと、教えて下さい!

#2
  • 荒野にひとり
  • 2007/02/20 (Tue) 00:46
  • 신고

危ないというよりは、思ったほどの半分にもならなくてアテが外れるのが現実でしょう。それは日本でも同じですね。
しかし、本当に手放すのではなく、一時的にお金が必要であるなら低く査定される=買い戻す時も低価なので楽かもしれません。聞くところによるとあまり利息も高くないようですし。
入店するだけでカモにされるわけではないので見物に行ってみてはいかがですか。質入れの客だけではなく、買い物客もいるわけですから。

#3

PAWNSHOPは安く買うのも仕事ですからどこに行ってもだいたい買値は同じでしょう。売却時は基本的にIDのコピーは取られます。
アメリカのPAWNSHOPは日本の質屋とは違い、ブランドもののバッグや服は売り買いしませんが音響機器や楽器、工具なんかは思わぬ掘り出しものがあったり、高価なものが破格の値段で売られていたりと、やりようによっては賢い買い物が出来ると思います。

#4

コメント、どうもありがとうございました。荒野にひとりさんが書かれてる通り、入ったらカモにされるとかっていう心配はないんですもんね。勇気を出して行ってみます。友達は、怖いから一緒には行きたくないって言っているので一人で行く事になると思います。相場はどこも同じようなので、行く時間や治安も考慮して、行ってみます。

“ 質屋 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

デジタル一眼カメラの交換レンズ

고민 / 상담
#1
  • カメラ小僧
  • 2007/02/20 00:15

デジタル一眼レンズカメラを購入予定です。
交換レンズはワイド、ミニズーム35-80ミリ、
ズーム80-200ミリ位のレンズを購入予定しています。
手ごろな価格のメーカーをご存知の方教えてください。
手ごろな価格のレンズで本体を決めたいと思います。

#2
  • マル
  • 2007/02/20 (Tue) 01:54
  • 신고

カメラのレンズマウントの形状は各社互換性がありませんので、最初にどのメーカーのカメラにするかで決まると思います。
レンズを専門に作っているサードパーティメーカーは幾つかありますが、やはりメーカー純正レンズをお勧めします。
例えば、ニコンは如何でしょうか?
昨年12月に発売された「D40」というカメラがあります。
こちらでは焦点距離18-55のレンズと一緒にキット販売されています。(販売価格は約$600前後)
そして、55-200というレンズもあります。(日本ではダブルズームキットとして販売されています)

このデジタル一眼カメラは、フィルムカメラより少し小さなセンサーを使用していますので、焦点距離の1.5倍がフィルムカメラの時の画角に相当します。
18mmであれば、約28mmの広角レンズと同等です。
D40は中々好評のようですので、一度ご検討されたら如何でしょうか。
(日本のサイト)
http://www.nikon-image.com/jpn/products/camera/slr/digital/d40/index.htm
(英語のサイト)
http://www.nikonusa.com/template.php?cat=1&grp=2&productNr=25420#
(価格の比較)
http://shopping.yahoo.com/p:Nikon%20D40%20Digital%20Camera:1994466305

#3
  • SM男
  • 2007/02/20 (Tue) 04:34
  • 신고

tamronとかでも十分いいと思いますよ。
すべてのメーカー用がそろってるから気に入った(自分で使いやすいと思った)ボディーをまず選べばいい。

レンズは凝りだすときりがないから、最大絞りが大きくて安いものをと考えると3rdPartyに限るでしょう。

“ デジタル一眼カメラの交換レンズ ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

マックの日本語入力

고민 / 상담
#1
  • SM男
  • 2007/02/19 21:35

小さい「い」の出し方を教えてください。

#2
  • 荒野にひとり
  • 2007/02/19 (Mon) 22:55
  • 신고

「ぃ」は xi です。

#3
  • SM男
  • 2007/02/20 (Tue) 04:19
  • 신고

ありがと

“ マックの日本語入力 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

携帯電話のコントラクト中にキャンセル

프리토크
#1
  • meichan
  • 메일
  • 2007/02/19 20:22

お金を払わずに(キャンセル料)を払わずに携帯電話を解約できると聞いたのですが、誰か知っていますか?
因みにスプリントなのですが、今日日本に帰国する理由でキャンセルの電話をしたら$200かかると言われ、本人が死亡したときとミリタリーに行くとき意外は解約できないといわれました。誰か知っていたら教えてください。

#2
  • わたすも!!!
  • 2007/02/20 (Tue) 00:15
  • 신고
  • 삭제

わたしも知りたいです!ベライゾンですが、2年契約でした。今年の10月くらいに2年終了しますが、その前に契約解約した場合、キャンセル料発生します。
ダメ元ですが、他にキャンセルする方法はありますか?
よろしくお願いいたします。
便乗で申し訳ありません。

“ 携帯電話のコントラクト中にキャンセル ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

フォークロウジャーについて

프리토크
#1
  • yamamotoです
  • 2007/02/20 00:15

フォークロウジャーにて家の購入を考えています。どなたか経験された方いますか。

“ フォークロウジャーについて ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

マックで使える英日翻訳

프리토크
#1
  • まっ君
  • 2007/02/19 16:30

マックで使える英日翻訳ソフトって有るのでしょうか。
どなたか使っている方、こんなソフトは有るよ、と
知っている方教えてください。

#2

ネットで翻訳できるから、別にソフトは入れてませんね。

#3
  • 荒野にひとり
  • 2007/02/19 (Mon) 22:43
  • 신고

http://dictionary.goo.ne.jp/
http://www.excite.co.jp/world/
など。
「翻訳」でググればもっとありますよ。

#4

私はPDIC viewerってのを使ってます。
macの人があまりいないから、使ってるひとに聞いたのをそのまま使ってる感じなので、善し悪しはわかりませんが。。。

“ マックで使える英日翻訳 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

Towing

고민 / 상담
#1
  • CATTO
  • 메일
  • 2007/02/18 20:43

ちょいとトーランスまで行って、帰る途中のロングビーチにて車がブロークダウンしてしまいました。
そのまま路上に残して帰ってきてしまいました。

East LAまで車を持って行かなければならないのですが、お安いレッカー移動の会社をご存知ないでしょうか?

#2
  • Terubaba
  • 2007/02/19 (Mon) 12:52
  • 신고

トピ主さん、AAAのメンバーですか?メンバーでしたら、ある一定の距離までは、ただでTowingしてもらえますよ。

#3
  • Rxy
  • 2007/02/19 (Mon) 16:40
  • 신고

#2さんの補足です。メンバーシップの種類の差もあるのかもしれませんが、
AAAのtowingは7マイルまで無料だったと記憶しています。
それ以上は$9/mileぐらいで請求されたと思います。ご参考までに。

#4
  • CATTO
  • 2007/02/19 (Mon) 19:19
  • 신고

皆様、ご親切に有難うございました。

今までAAAには入っていませんでした。
AAAに入り、Towingしてもらう予定でしたが、AAAに来てもらってその場で直してもらえました。

AAAは非常に対応が良くて、スピーディーだったのでビックリしました。

“ Towing ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

携帯の写真をコンピューターに移したいのですが

프리토크
#1
  • かわせ
  • 메일
  • 2007/02/18 08:20

携帯はモトローラなのですがコンピューターに落とせません。どなたか教えて頂けたら幸いです。

#2

e-mail,usb cable,bluetooth,etc.で落とせるはずですがかわせさんのモトローラの機種、電話会社はどこでしょうか?大抵、一枚25セントでe-mail addressへ送れるはずなのですが?ちなみに、どの方法で移せなかったのですか?

“ 携帯の写真をコンピューターに移したいのですが ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요

토픽

指圧師を目指しています

고민 / 상담
#1
  • 指圧師
  • 2007/02/19 16:30

ロサンゼルスに2−3の学校があったと思います。
どこの学校でも授業内容は同じと思いますが
授業料に対してライセンスを取りにくい学校というのは有るのでしょうか。
ライセンスを取得して指圧師をやっている方、
マッサージ業界などいろいろ教えて頂けませんか。

“ 指圧師を目指しています ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요