Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
13611. | 海外保険について教えてください!(494view/1res) | Preocupaciones / Consulta | 2007/02/06 06:50 |
---|---|---|---|
13612. | パブリックキンダーについて教えてください(783view/5res) | Preocupaciones / Consulta | 2007/02/06 06:50 |
13613. | 幼児との飛行機旅行(1kview/14res) | Preocupaciones / Consulta | 2007/02/06 06:50 |
13614. | 輸出で使う運送会社(387view/0res) | Chat Gratis | 2007/02/06 01:10 |
13615. | 英語版のPDAについて(580view/5res) | Preocupaciones / Consulta | 2007/02/05 14:41 |
13616. | i-pod について詳しい方、教えてください!(384view/1res) | Chat Gratis | 2007/02/05 02:09 |
13617. | 写真館(2kview/13res) | Chat Gratis | 2007/02/04 23:08 |
13618. | Saving Accountによる所得(1kview/5res) | Chat Gratis | 2007/02/04 23:08 |
13619. | 日本語教育(346view/0res) | Chat Gratis | 2007/02/04 23:08 |
13620. | e-bayで詐欺にあいました。アドバイスお願いします。(3kview/26res) | Preocupaciones / Consulta | 2007/02/04 23:08 |
海外保険について教えてください!
- #1
-
- 武田久美子
- 2007/01/25 05:10
みなさんはどんな海外保険に入って渡米されていますか? 私はJビザで行くのですが、何かおすすめの保険があったら教えてください。値段もお手頃で充実の内容のものがあればいいのですが……。
やっぱり日本で契約してから行くんですよね?
Plazo para rellenar “ 海外保険について教えてください! ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
パブリックキンダーについて教えてください
- #1
-
- Kotori
- Correo
- 2007/01/31 00:03
今年の10月に5歳になる子供がいます。
今はプレスクールに通っており、今後パブリックのキンダー入学のステップはどのように行っていけばいいのでしょうか。
学校区というのは、ZIPコードで検索すると何校か出てきますが、どれでも入学可能なのでしょうか?
もし、学校区以外のランクが良い学校へ入れる為には、引越し以外の方法があると聞きましたが、具体的にはどうゆう方法で入学できるのでしょうか?
初歩的な質問で申し訳ありませんが、どうか先輩方いろいろとお教えくだされば幸いです。よろしくお願いします。
- Número de registros 2 mas recientes (2/2)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (6)
- #2
-
アメリカは日本のように通知が来ないので大変ですよね。
まず、お住まいの所の学校区に問い合わせるとどの学校に入学すべきかを教えてくれます。学校区によって違いますが、入学受付の日が設定されていたりしますのでその日にその学校に行って書類を提出したりします。
どの学校に通えるのかはこれまた学校区によって違っていて、トピ主さんが働いているような場合は手続きをすれば職場の近くの学校に通えることもあります。
まずはお住まいの地域の学校区を調べ、そこの事務所に問い合わせてくださいね。
- #3
-
引越しを考えているのですが、良い学校区に行きたいと思ってます。でもどうやって調べたら良いかわかりません。方法をご存知の方教えてください。
- #4
-
また出てきました(笑)
学校の調べ方はここでわかりますよ。
http://api.cde.ca.gov/reports/page2.asp?subject=API&level=County&submit1=submit
ここからカウンティーを選んでそれぞれの学校を見てください。その学校の住所からどのあたりに引越したらいいのかがわかると思います。
- #5
-
レス下さった皆さん、どうも有り難うございます。
#2さんのアドバイスを頂き早速、娘の学校区を調べてみました。Charnock
と教えていただきました。#4さんのサイトでAPIが710ということでした。見学へ行く予定ですが、ここの学校の評判はいかがなものでしょうか?
どなたかご存知の方がおりましたら、よろしくお願いします。
- #6
-
またまた出てきました。すみません<(_ _)>
学校のAPIに何を求めるのかでもその数字の評価が違ってきますが、個人的には小学校であれば800はないと厳しいのではないかと思います。
学校の見学はいつでも行ける学校もあるのかもしれませんがうちの学校区の場合は基本的にはできません。
Plazo para rellenar “ パブリックキンダーについて教えてください ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
幼児との飛行機旅行
- #1
-
- 一児のママ
- 2007/01/25 15:57
18ヶ月になる幼児と初めての「日本里帰り」を予定しているのですが、心配があります。機内で子供が大泣きなどして他の方に迷惑をかけてしまうんではないかという不安です。特にうちの子供は突然「キャー」という悲鳴をあげたりします。小児科の先生のアドバイスは、「離陸、着陸のときに何か飲み物をのませなさい(耳を痛くさせないため)。」また、「落ち着かせるときは、小児用のBenadrylをあげてみたら。」ということでした。こういった理由で、お子さんにBenadrylをあげたことある方いらっしゃいますか?ご意見、聞かせてください。また、他に何かアドバイスなどあれば助かります。
- Número de registros 5 mas recientes (2/6)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (15)
- #13
-
#7さんの質問について私も気になります。入国の際に訪問先のスタンプがなくても問題ないでしょうか?
それから私はまだ子供のパスポートを取ってないのですが、アメリカのものはbirth certificateがもらえてから、と聞きました。もっと早くに取得する方法はありますか?なるべく早く日本に行きたいのですが・・・。
- #12
-
家の娘が小さいとき酔い止めの薬を飲ませたら効きすぎたのか、到着しても起きなかったりしたので、今度は弟の時に飲ませたら今度は逆にハイパーになってしまって、困ったことがありました。やはり一度家で試したほうがいいですよね。でも風邪薬ならどの子も眠くなるみたいですよ。お母さん経験者の方なら誰でも通る難関。みんないろんな経験してますよ。飛行機の中で応援してくれてる(心の中で)お母さんたちもたくさんいますから、がんばってくださいね。Have a nice trip!
- #11
-
私も娘が1歳になりたての時から、年に一度、里帰りをしています。
初めての里帰りの際は、ラッキーな事に、中国人のおバーさんが、娘と遊んでくれたり、キャビンアテンダントのお姉さんたちも暇があれば、娘の相手をしてくれたりしたので、心配していましたが、スムーズに日本へ帰る事が出来ました。
- #10
-
かなりんさん:小さなお子さんと、飛行機旅行をそんなにされているんですか? すごい! やはり、「覚悟を決めて!」ですね。心配ばかりしてられないですね。
他の乗客に迷惑かけないよう、また、(皆さんがおっしゃるように)子供が飽きないように、いろいろなおもちゃを持って行ってがんばります。
たかが11時間、されど11時間・・・・
Plazo para rellenar “ 幼児との飛行機旅行 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
輸出で使う運送会社
- #1
-
- swarovski
- 2007/02/06 01:10
今月から、日本で流行だしたアメリカ商品を輸出して欲しいと要請があり
その商品を大量に日本へ輸出する事になりました。
私には初めての事なので色々と調べてはいるのですが
今まで輸出をされた方にもお聞きしたいと思い投稿しています。
食品なのでコンテナでは無く
エアーカーゴを利用する予定です。
どこの運送会社がオススメで信頼できますか?
また、どこの運送会社は止めておいた方が良いですか?
どなたか経験のある方、教えて下さい。
ヨロシクお願いします。
Plazo para rellenar “ 輸出で使う運送会社 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
英語版のPDAについて
- #1
-
- Untomokin
- Correo
- 2006/11/23 15:19
スケジュール管理のため、英語版のPDAを購入しようと思っています。Wi-fi内臓のものでEmailもできればいいなと思っていますが、最近のPDAは日本語emailも読めるのでしょうか?また可能であれば辞書機能等も追加したいと思っています。もしご存知の方、アドバイスをお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (13/15)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (6)
- #2
-
- yosh
- 2006/11/24 (Fri) 13:16
- Informe
私はPalmの事しかわかりませんが、Palmでしたら別ソフト(有料)をインストールする事で日本語が使えるようになります。ソフトはいくつかあるようですので検索すれば分かると思います。
- #3
-
- Untomokin
- 2006/11/24 (Fri) 18:57
- Informe
ありがとうございます、yoshさん。きっとipaqのようなwindowsベースでも、ソフトがあるかもしれませんね。がんばって調べてみます。また、Palmとipaqの使い勝手の違いについて、どなたかご存知でしたら教えてください。
- #4
-
Blackberryを使っています。会社のメールサーバーに対応しているので。Docomoが日本語サービスを月$10ほどで提供しており、機種により読み書き問題なくできるようです(私の機種は読むだけです)。
- #5
-
Untomokinさん、
その後、PDAは購入されましたか?
日本語でE-mailを送受信出来るソフトは見つかりましたでしょうか?
私もPDAの購入を検討しており、てっきりWindowsから日本語IMEをダウンロードできるものと安易に考えておりました。
もし、良い方法が見つかったようでしたら、参考の為教えて頂ければ嬉しいです。宜しくお願い致します。
- #6
-
- ねねちゃん
- 2007/02/05 (Mon) 14:41
- Informe
私はTモービルから出ているMDAを使っています。ウインドウズにIMEをインストールして使っていますので、ワード、エクセル、メールの読み書きなどすべて日本語でやっていますよ。
Plazo para rellenar “ 英語版のPDAについて ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
i-pod について詳しい方、教えてください!
- #1
-
- マリナ
- Correo
- 2007/02/04 23:08
はじめまして。I-PODについて詳しい方にお聞きしたいのですが、私はパソコンを持っていないので彼氏のPCを使わせてもらっています。彼はI-PODをすでに持っていて彼のPCで使っています。もし私がI-PODを購入した場合、取り込む音楽はまったく一緒になるんでしょうか?(まったく聞くジャンルが違うので・・)あと何ヶ月か先に自分のPCを購入した場合、今までのI-PODに入れたデータは消えるんでしょうか?初心者なので宜しくお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (2/6)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (2)
- #2
-
- 困ったものだ
- 2007/02/05 (Mon) 02:09
- Informe
彼氏のPCにマリナさんのユーザーネームで別アカウントを作って、そのアカウントのiTunesに自分の好きな音楽を入れてiPodと同化させれば大丈夫なのでは?
自分のPCを購入したら、iTunesの音楽を新しいコンピューターにコピーする必要がありますね。その後、今まで使っていたiPodを初期化して、新しいコンピューターと同化させれば良いのではないでしょうか?
Plazo para rellenar “ i-pod について詳しい方、教えてください! ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
写真館
- #1
-
- miryom
- 2007/01/29 01:11
履歴書の写真を写真館で撮りたいのですが、日本のように写真館(写真屋)はありますでしょうか。ご存知の方情報宜しくお願い致します。(できれば日本人が経営されている方が助かります。)
- Número de registros 2 mas recientes (2/2)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (15)
- #11
-
- senior
- 2007/02/01 (Thu) 17:15
- Informe
平田カメラは写真館ではなくカメラ、フイルム等を販売しているお店でパスポート等の写真サイズに応じて写真を撮ってくれるお店で待っている間に出来上がります 修正をして欲しいのであれば写真館をお奨めします
- #13
-
Lomitaにあるアサヒフォト&スタジオで先日息子のパスポートの写真を撮りました。七五三用などの貸衣装もあるそうですよ。
- #12
-
#10
平田カメラは「写真館」ではなく、普通のカメラ屋さんで、証明写真などを撮ってくれるというだけなので、衣装レンタルはしていないと思います(でもカラオケ用グッズは腐るほど置いてる。カメラ屋なのかカラオケグッズ屋なのか不明なくらい)。背景などもないので、家族写真を撮るなら大きめのショッピングモールなどにある米系の普通の写真屋さんに頼んだ方がいいですよ。家族写真用の背景も色々選べて、たくさんの種類・サイズの写真を用意してくれます。ただ、着物のレンタルは米系では無理だと思いますが。
#9
平田さんは、パスポート用などの写真はポラロイドのようなカメラで撮影して、指定のサイズにトリミングしてくれます。miryomさんの就活用写真はこれで充分だと思います。
- #15
-
では、子供のお宮参りと七五三の写真は、どこが一番お勧めでしょう?多少遠くても評判の良いところに行きたいです。アサヒフォトさんは上手でしたか?良かったら連絡先を教えてください。
- #14
-
サウスベイのアサヒフォト&スタジオが日系社会では老舗でしょう。貸衣装もこどもだけでなく大人用も成人式用の振袖も格安で貸してくれましたし、修正もしてくれましたので大変親切にしていただきました。
Plazo para rellenar “ 写真館 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Saving Accountによる所得
- #1
-
- TAX
- 2006/12/30 18:33
はじめまして。今は日本在住ですが、昨年までロサンゼルスに滞在していた者です。
現在、アメリカのCiti Bankの口座のSaving Accountに$7000程預金しています。日本在住で、口座だけ維持している状況です。その様な場合でも、Tax Returnで納税する義務は生じるのでしょうか?また、利子による所得はいくら以上から納税義務が生じるのでしょうか?
大変恐縮ですが、皆様に御指導頂ければと願っております。宜しくお願い申し上げます。
- Número de registros 5 mas recientes (11/15)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (7)
- #4
-
#3さん
>銀行から2月頃Wー8が届くので必要事項を書き込めば無税です。
それは日本の現住所に届くのでしょうか?便乗すみません。
- #5
-
- beautiful days
- 2007/02/02 (Fri) 20:48
- Informe
銀行に登録してある住所に届きますよ。
届いてから3ヵ月以内に送り返さなくてはいけません。
確か提出しないといくらか払わなくてはいけなかったと思います。
- #7
-
#5さんの言うとおり銀行登録住所に郵送されます。IRSに提出しないとペナルティが50ドル程だったと思います。
Plazo para rellenar “ Saving Accountによる所得 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
日本語教育
- #1
-
- ママ
- 2007/02/04 23:08
アメリカ人の配偶者をお持ちの方で、子供にどのようにして日本語を教えているのか、ご相談させてください。
我が家の娘はまだ生後数ヶ月で言葉も何もないのですが、今後私の変なアクセントの入った英語を真似されても困るので、私は徹底して日本語で話しかけようと思っています。主人やその家族、近所の人たちとは英語となりますが、たとえば物の名前など、同じものを言うときに話す人によって変わると混乱してしまうのではないかと心配しています。
話が出来る、聞き取りが出来るレベル、読み書きが出来るレベルなどによっても方法が違ってくるとは思いますが、お子様を立派なバイリンガルに育て上げた方のいろんな意見を聞きたいです。
気を付ける事や、アドバイスがありましたら教えてください
Plazo para rellenar “ 日本語教育 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
e-bayで詐欺にあいました。アドバイスお願いします。
- #1
-
- TATSU96
- 2006/08/16 20:32
先日、e-bayにて車を見つけSELLERにメールを送り詳しい内容などを聞いたら、とても感じの良い返事とCARFAXのレポートなどを送ってきたので1,2回のメールのやり取りで信用し、相手のタイの銀行(今は引退してタイにいて車はShippingの会社に預けているといっていました。)にお金を振込みました。
その前にe-bay safe tradeというところからメールが来て、e-bayが$20、000まで保障するという内容でした。そして、相手からお金を受け取ったから翌日にShippingの手続きをしてメールをするというメールを最後に連絡が取れなくなりました。
それが先週の金曜日なのでもう1週間近くたっているので、何回かメールを送ったのですが連絡がこず、e-bayにも保障は効くのかという内容のメールを3日前ぐらいに送ったのですが、その返事もまだ来ません。
e-bayでSELLERの情報を探したのですが、もう居なくなっていました。
これはやはり詐欺に合ったのでしょうか?弁護士などに相談した方がいいのでしょうか?
もし詳しい方がいればアドバイスをお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (3/7)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (26)
- #25
-
以下の8項目に合ったらもう騙されているようです。
1)The deal REALLY is too good to be true.
2)The seller says you can see the car AFTER you send a "fully refundable" deposit.
3)The seller says he'll "ship the car and you can send it back if you don't like it".
4)The seller doesn't give you his exact address and phone # after you tell him you have a friend in the area who you want to swing by to look at the car for you.
5)The seller refuses to fax you a copy of the title (saying he's scared of scammers!)
6)The seller says he knows little about the car or he's selling it for a friend.
7)You suddenly start receiving eMails that LOOK like they come from eBay or Yahoo, and I mean REALLY look like it's from them. The one I got almost had me fooled, until I noticed some of the links didn't work, and they mentioned some bogus inspection company who I could find no reference to on the internet.
8)They say that eBay will hold the money and oversee the deal - it only took one quick call to eBay Motors to find out that they offer no such service.
- #24
-
皆さんたくさんのお返事ありがとうございます。先日ebayから返事が返ってきて、僕が受け取ったのはebayに似せたfake だと返ってきました。
住所など、すでに教えてしっまっているのですが、悪用されたりしないか心配です。
- #26
-
私もそのような『実は僕はイギリスにいて・・とかイタリアにいて・・とか』のやり取りをしてきました。『偶然にもいとこがそこに住んでるので車を見に行ってくれるといってるのですが電話番号を教えてくれますか?』とメイルで聞くとそれ以来連絡はないです。(もちろん知り合いなどはいませんが相手の反応を見たかったのでこう切り出してみました) そういうのが3件ほどありました。全部同一人物かどうかは分りませんが、詐欺を行おうと思ってたと思ってます。気をつけてください。
- #27
-
なんでそんなのでだまされてんの??
まじで。
ちゃんと住所、電話番号、家のアドレス、家族の情報とか、あと、MYSPACEのアカウントとかいろいろ個人情報聞いて逃げられないように確認しとかないと。
そんなにちょっとよい感じで接しただけで大金がもらえてつかまるリスクがないなら僕でもそんな詐欺をやりますよ。
直接見に行って買わないと。
僕は先日ずっと欲しかったすごい状態のいい車をEBAYで買いました。
SELLERの人とは今でもちょくちょくメールしてます。
Plazo para rellenar “ e-bayで詐欺にあいました。アドバイスお願いします。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Tokyo Trend Sanlon SHIMA abre su primera...
-
Robertson.Blvd Beverly Hills, también conocido como el hogar de la última moda de Los Ángeles
SHIMA Los AngelesInteriores elegantes y de alta calidad que no encontrará en ningún otro lugar.
-
- ¡La cuenta oficial de LINE "STYLIST WORL...
-
Apoyamos a las nuevas empresas de salones de belleza y a su personal en EE.UU. También proporcionamos apoyo para la obtención de un N º individual en los EE.UU. y la transferencia de licencias de cos...
+1 (424) 216-2444Yuka Enterprises
-
- Su boda personalizada ! Planificadores e...
-
Desde la ceremonia de boda ideal hasta la planificación de visitas turísticas para sus invitados. ~ "Ayudar a crear el día más feliz" es nuestro placer ~ Imagine una boda única en la vida, hermosa ...
+1 (310) 951-1302I'z BRIDAL
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- Desde redacciones en inglés a deberes de...
-
• Servicios flexibles, incluyendo visitas a domicilio u oficina y clases por skype. • Las clases por skype están disponibles 24 horas al día, 7 días a la semana *Se requiere cita previa. • Profesore...
+1 (909) 260-0353AAP - eTeachers
-
- Los ordenadores y los servicios relacion...
-
Ordenadores portátiles recomendados serie dynabook ≪ Recomendaciones ≫ Robustez que ha pasado pruebas estrictas Los modelos delgados y ligeros son populares Atención especial. Calidad de sonid...
+1 (310) 477-4752PCS
-
- Un bufete de abogados fiable y de confia...
-
Divorcio, custodia, manutención, pensión alimenticia, división de bienes, violencia doméstica, acuerdos prenupciales ・ Acuerdos postnupciales, testamentos ・ Podemos ayudar con fideicomisos en vida. ...
+1 (562) 481-5884Law Office of Michael Lindley
-
- Medicina general en japonés ・ Gastroente...
-
Es una clínica de medicina de familia donde se puede consultar fácilmente sobre cualquier cosa en japonés. ●Personas con necesidades especiales Personas preocupadas por el cáncer de esófago, estóma...
+1 (949) 654-8963オデッセイASC内視鏡センター・大原医院
-
- Gulliver es la empresa de venta de coche...
-
Gulliver es el vendedor número uno de coches usados en Japón. Ofrecemos el mismo servicio fiable y cómodo en EE.UU. que Gulliver ofrece en Japón. También ofrecemos asesoramiento sobre la configuració...
+1 (888) 783-0284Gulliver USA, Inc.
-
- ★ No solo puede solicitar la tarjeta ver...
-
J&H Immigration Services es [una empresa especializada en solicitudes de residencia permanente por matrimonio] y constantemente recibimos más solicitudes. Deje su importante solicitud de residencia...
+1 (310) 327-3030J&H Immigration Services
-
- Oficina de asesoramiento en Pasadena. Pa...
-
Asesoramiento para problemas matrimoniales, problemas matrimoniales internacionales, educación, problemas entre padres e hijos, crianza de los hijos; también tiene oficina en Valencia. ♥ Asesoramien...
+1 (818) 720-9158Akiko Aoki,L.M.F.T.
-
- Weeee! últimas rebajas 🍎 Ahora sólo [cup...
-
Weeee! últimas rebajas 🍎 Ahora sólo [cupón de descuento de 8$] 🧡 esta semana, arroz Hokkaido ・ Aceite de sésamo Kadoya ・ Unagi kabayaki ・ Lonchas de cerdo baratas ❗️Haz tus compras navideñas más fácil...
+1 (510) 358-8960Weee!
-
- < Es necesario reservar, se permite come...
-
Algunos platos que no se encuentran fácilmente en otros restaurantes de sushi ! Kohada ・ Anguila de mar ・ Kampyo... BATTERA Ë ($ 11.00), futomaki ($ 15.00) son grandes recuerdos para llevar a casa co...
+1 (949) 642-2677Sushi Shibucho
-
- ~ Ayudar a las empresas y empresarios in...
-
Ozawa, Kaneko and Associates LLP ofrece servicios adaptados a sus necesidades en cuatro áreas: 1) auditorías de estados financieros, revisiones y servicios de compilación; 2) servicios de asesoramient...
+1 (712) 395-4010小澤、金子会計事務所
-
- Pasaporte ・ Hacemos fotos para solicitud...
-
★ Puede ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico o por teléfono ★ Correo electrónico: info@photostudio.tk TEL: 213-617-7700 * Tratamiento de selfies ・ Edición ・ También ofrecemos s...
+1 (213) 617-7700Photo Studio TK