显示格式
显示切换
按类别显示
正在显示「疑问・问题」
1. | ロサンゼルスで離婚について(3kview/17res) | 疑问・问题 | 2024/05/09 22:11 |
---|---|---|---|
2. | ロスアンゼルスの自然史博物館か、グリフィス天文台に行く方法(1kview/80res) | 疑问・问题 | 2024/05/05 11:07 |
3. | 信頼できる自動車修理工場(1kview/51res) | 疑问・问题 | 2024/05/05 10:55 |
4. | 外出先での子供トイレについて(425view/4res) | 疑问・问题 | 2024/05/05 10:42 |
5. | ヒデ指圧のヒデさん(1kview/34res) | 疑问・问题 | 2024/04/16 12:39 |
6. | 酒類の日本への発送(3kview/24res) | 疑问・问题 | 2024/04/11 13:39 |
7. | 高血圧の調味料(455view/4res) | 疑问・问题 | 2024/03/30 18:04 |
8. | 個人売買でトラブルありませんか(4kview/30res) | 疑问・问题 | 2024/03/19 20:33 |
9. | 屋台のラーメン屋の、その後(8kview/78res) | 疑问・问题 | 2024/03/15 13:49 |
10. | 日本での住民票に関して(1kview/22res) | 疑问・问题 | 2024/03/01 14:35 |
日本の住所を英語表記で
- #1
-
- LAND
- 2022/09/16 13:58
郵便番号100-9999
神奈川県神楽市大浜2505-1
鈴木花子
上記は架空の住所なんですが、ここアメリカで所用で日本の実家の住所を書く必要があるんですが、
例えばこの住所の場合は、下記のような表記で正しいのでしょうか?
HANAKO SUZUKI
2505-1 OHAMA
KAGURA, KANAGAWA、JAPAN
これであっておりますでしょうか?
大浜=おおはま=OHAMAで、Oは2つでなく一つでよろしいでしょうか?
あと、県とか市は表記する必要はありますか?
もし必要の際はローマ字で「KANAGAWA-KEN」「KAGURA-SHI」になるのでしょうか?
それとも「KAGURA-CITY」のようにするのでしょうか?
とにかく郵便物が届けば問題ないのですが、表記の仕方がいまいちわからないので教えてください。
お願いします。
- #2
-
- おっさん
- 2022/09/16 (Fri) 15:08
- 报告
日本語、漢字で普通に書いて
下にでっかく
Kanagawa JAPAN
と書きゃちゃんと着くよ
- #3
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2022/09/16 (Fri) 15:58
- 报告
グーグル翻訳を使った結果は
Zip code 100-9999
2505-1 Ohama, Kagura City, Kanagawa Prefecture
Hanako Suzuki
- #4
-
- Shakira
- 2022/09/16 (Fri) 16:12
- 报告
郵便番号が入っていませんね。
HANAKO SUZUKI
2505-1 OHAMA
KAGURA-Shi, KANAGAWA-Ken、100-9999
JAPAN
市や県などは、大した問題ではないですが、
郵便番号は必要です。
- #5
-
日本の住所や姓名の英文内記述(ローマ字表記)で考慮すべき点が四つあります: (1) 様式・形式、(2) 情報の順序・語順、(3) 特殊な音(長音の場合や、n と母音字を区切って読む場合、など)、(4) 苗字と名前の明確化。
(1) Address (number and street)、City or town、State、ZIP code、Country などに区分けされた記述様式の場合は、まず、それに従います。
(2) 単位の小さいものを前に置きます。(1) のように、日本語と逆です。
(3) 例えば、大平健一というような姓名や、観音寺市のような地名は、ある意味、厄介です。観音寺市の場合は、市の公式ウェブサイトにならって、Kan-onji city とすればよいでしょう。姓名については、本人の好みが優先されると思います。大平には、振仮名をローマ字にした Oohira (英米には、ウーヒラと読む人が少なくないかも)、英語っぽい見かけの Ohira (初見ではオハイラと発音されるかも)、そして、音にこだわった O-hira (これもオハイラと読まれるかも)が可能です。同様に、健一は、Kenichi (ケニチ、ケナイチ)とも Ken-ichi とも書けます。
(4) 文字どおり、first name (given name) が last name (family name) に先行するのが英米標準です。中韓日の伝統順序にしたい時は、SUZUKI Hanako のように、苗字を大文字にする手があります。
以上が一般論ですが、LANDさんは「とにかく郵便物が届けば問題ない」とのこと。それならば、肝心なのは、国名、郵便番号、町名、番地、姓名です。土地の行政ステータス(都道府県市区町村)を示すのは、文字スペースの無駄使いですし、語順やローマ字表記のバリエーションは、日本の郵便局職員は日常的に難なく対応しているはずです。
よって、例となっている架空の住所は、私ならば、以下のようにシンプルに表記します。
Hanako Suzuki
2505-1 Oohama
Kagura, Kanagawa 100-9999
Japan
- #6
-
- Lol
- 2022/09/16 (Fri) 19:17
- 报告
日本まで行けば日本人が荷物を手配するから
#2 さんのやり方で届くよ
- #9
-
- LAND
- 2022/09/16 (Fri) 20:21
- 报告
皆さん、それぞれアドバイスをありがとうございました!
やっとクリアになりました!
ありがとう、良い週末を!
- #10
-
- cochran
- 2022/09/19 (Mon) 23:24
- 报告
大原(おおわら)という地名があるのですが、
これは
Owara
Oowara
どちらの表記になるんでしょうかね?
あと県とか市は、KENとかSHIを語尾につけた方がいいんでしょうか?
つけない方がいいんでしょうか?
- #12
-
- 青丘
- 2022/09/20 (Tue) 07:35
- 报告
箱の側面に日本語で住所を書いておくと安心ですよ。
- #13
-
- 倍金萬
- 2022/09/20 (Tue) 14:26
- 报告
>あと県とか市は、KENとかSHIを語尾につけた方がいいんでしょうか?
どっちでもいんじゃぁねぇの。
アルファベット表記はこちらの USPS が要求するから入れているだけで、
日本に着いてからは日本語表記を読んで郵便局は配達するだけだから。
私は「県」は Ken と入れているし「市」は Shi だか City だかその時の
雰囲気で選んでいます。いや、ローマ字表記だから音(おん)から言って Shi と入れてたか。
- #14
-
- ライトハウス
- 2022/09/20 (Tue) 15:43
- 报告
郵便物には日本語で普通に住所を書いてください。
アルファベット表記はUS内だけでのものですので、大きく
To Japanと赤線を引いて、ローマ字表記は特に重要視されなくOKですので
念のために書いておく程度で!
何千と日本へ送っているしごとをしていますので
約束します。
- #15
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2022/09/20 (Tue) 15:55
- 报告
倍金萬で書き込みできるようになった。
原因は何だったのだろうか。
- #20
-
- 20
- 2022/09/21 (Wed) 08:31
- 报告
ググればいいのに。
日本の郵便番号入れれば、住所英語表記に変換してくれるサイトあるし、
Googleマップで実家ググれば英語表記出てくると思うけど。
でもまぁ上の人たちがいうようにJAPANだけ英語記入して、
日本の住所は日本語表記で書く方が手間は省けますよ。
日本にさえ着けば、日本に住んでる方が配達をしますからね。
- #20
-
- 倍金萬
- 2022/09/21 (Wed) 08:43
- 报告
MS Edge ではなく Google Chrome で投稿しているので「倍金萬」になっています。
こちらから日本へ郵便物を送る場合、郵便物が日本に着く前とかトラブってこちらに送り返された場合日本の住所が英文でないと USPS は処理操作ができないので USPS は”英文(ローマ字)の住所も書け”と言っている、と聞いています。
- #24
-
- 小包
- 2022/09/21 (Wed) 10:05
- 报告
封書であれば 日本国内から日本国内に送る様に住所を名前を書き、最後一番下のところに
Tokyo, JAPAN って書いてJAPAN の下に二重線(赤でも黒でも)書いておけば大丈夫ですよ。
Tokyoの所は別に東京でなくても、KyotoでもKumamotoでも、都道府県に当たる部分を書いておけば良いようです。
でも、そのつもりで今日郵便局から小包を送ろうとしたら、、、
小包自体には上記のように日本語で書き、最後にTokyo JAPANと書いていたのですが、それとは別に書かされる「送り状」は全部英語表記で書くように言われました。送り状に書かれた情報を郵便局員さんがコンピューターに入れるので、日本語は駄目だとのこと。
- #25
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2022/09/21 (Wed) 10:35
- 报告
Google Chromeの日本語入力がおかしくなって使えなくなったと書かれてましたが
使えるようになったのですね。
- #27
-
- はい
- 2022/09/22 (Thu) 07:23
- 报告
日本の住所は日本語で書いたほうが、郵便局の人が読みやすい。
- 当地商业的『城市指南』
-
- 为什么不开始学习?从资格到爱好。一个能让你遇到理想的实践和新朋友的地方。也可租用...
-
橙县第一家综合性日美文化沙龙。在广大顾客的支持下,我们已经迎来了 17 周年庆典,可以帮助您从 20 种不同类型的课程中找到理想的培训。请将这里作为交友和交流信息的场所。也可以按小时出租房间。 尽你所能。尽情享受生活。因此,要有意义地利用真正重要的时间。橘子洲文化沙龙一直在支持你,为你的心动、现在、幸运、快乐、幸福导航。有没有你感兴趣的课程 ? 相信你的直觉 ! 机会来了 ! 从超过 25 种...
+1 (949) 685-7120Orange Island Culture Salon
-
- 失去光泽和蓬松感的头发 … 顽固毛躁的头发 … 角蛋白护理让您的秀发恢复年轻柔顺...
-
Beauty Care La Pinkie 是一家位于老托兰斯的美发沙龙,旨在打造易于在家打理的发型。我们提供适合您发质的时尚简易发型。 直发 数码烫发 角蛋白护理 美甲服务
+1 (310) 259-8738Beauty Care La Pinkie
-
- 位于纽波特海滩的 3 居室 2 全卫套房住宅部,是投资的理想选择 !。
-
自 1987 年以来,我们作为当地的日资综合房地产公司,一直为 "加州生活方式 "提供支持。我们可以提供广泛的房产,包括住宅、商业和投资房产,以满足客户的需求。凭借丰富的知识和经验,我们可以为您解决购买本公司房产后的任何管理问题,以及签订租约()后的任何租赁问题,租约
可能是可选的附加 。我们相信,Parson 的周到服务一定会让您满意,使用安全,值得信赖。 +1 (949) 678-9605Person Realty Inc
-
- 你是否在洛杉矶找房子?无论你是买第一套房子,准备搬迁,还是在寻找投资物业,请联系...
-
让你紧张的房产搜索尽可能顺利和无压力 ! 友好 ・ 礼貌 ・ 我们将帮助你找到一个快速反应的房产 ! 即使你是第一次寻找房产。首先,请告诉我们您对房产搜索的要求和关注。
+1 (650) 839-3045Nozomi Ogihara / Keller Williams
-
-
+1 (949) 540-1406WTC (Wheel & Tire Connection)
-
-
- 我们可以帮助您在包括山谷地区、帕萨迪纳(Pasadena)、格伦代尔(Glend...
-
Yukari ・ Travuis 是一位居住在加利福尼亚州洛杉矶的日本房地产经纪人,自 2009 年以来一直用英语和日语帮助人们在洛杉矶地区买卖住宅房地产。他用日语通俗易懂地解释了复杂的房地产买卖过程,其中涉及许多不同的人。 房地产经纪人用英语进行谈判的能力对于房地产交易的进行是否对客户有利非常重要。 我对自己的谈判能力充满信心,因为我能够读懂对方语言的深度,并与对方建立信任关系,而不是仅凭肤...
+1 (323) 314-8284Compass / ユカリ・トラヴィス
-
- 毕博英语中心是一所私立英语学校,在南湾拥有 39 年的办学经验。 提供面授和在线...
-
所有课程均为私人课程 ●营造温馨的环境 ●根据学生需求量身定制课程 ●早课适合繁忙的商务人士,上午 8 点 ~ 晚课至晚上 11 点 ●方便的售票课程,可与家人和同事一起使用 ●忙碌的您创建课程表 ●母语教师 + 可提供双语教师 ●100名学生至100名学生 ●每三个月举行一次个人会议 ●每周一堂课,终身可用 ●可提供一周课程 ●可随时参加托业、应试和托福课程 ●可选择教师 ...
+1 (310) 715-1905BYB English Center (Torrance)
-
- 国际婚姻介绍所 ・ 国际婚姻介绍所 ・ TJM是一家连接全球幸福配对的婚姻机构。
-
我们负责日本外籍人士和永久居民的婚姻问题。如果您是留学人员,请与我们联系。我们还为希望与外国男性结婚的女性提供介绍服务。 海外婚姻介绍所 ・ TJM的特点 ・ 只为以结婚为目的的单身男女提供服务。 ・ 我们要求提供身份证明。 ・ 我们对每个人进行单独面谈。 ・ 我们承诺对介绍的情况严格保密。
+1 (443) 470-5750海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
-
- 我们可以为您提供洛杉矶、华府和拉斯维加斯的房地产、房屋买卖、寻找办公室租赁和零售...
-
寻找或出售您的美国住宅,或为您的企业(办公室、零售店、餐厅、工厂或仓库)寻找空间,请联系我们。
+1 (949) 385-0153THE LEE TEAM | eXp Realty of California
-
- 我们一直在招收新学员。自卫、健康和新的挑战 ! 从 4 岁到 82 岁的练习者日...
-
从 4 岁到 82 岁,各个年龄段的人都在洛杉矶 Kyokushin 道场进行训练,以实现自己的目标。 随时提供免费体验。请随时用日语与我们联系。
+1 (877) 662-7947極真ロサンゼルス道場
-
- 为洛杉矶明星美甲沙龙的初学者到专业人士提供培训的学校。从美甲执照支持到就业安置,...
-
MARS THE SALON LA为想学习美甲或将美甲作为业余爱好的人,以及目前在日本工作并希望将来在洛杉矶成为美甲师的人提供最佳课程。 在洛杉矶一流的沙龙学习美甲技术 ! 获得执照 ・ 获得工作签证的捷径 ! 在洛杉矶获得沙龙工作经验,成为专业美甲师 ! 面向有抱负或正在日本工作的美甲师洛杉矶沙龙工作经验课程专为那些正在或曾经在日本活跃的美甲师而设计。 该计划包括与来自世界各地的时尚...
+1 (323) 433-7216MARS + NAIL & SPA
-
- 在家也能吃到正宗的拉面 ! 美国明成,精选面条。新鲜拉面 ・ 炒荞麦面 ・ 乌冬...
-
在家也能吃到正宗的拉面 ! 美国明成,精选面条。新鲜拉面 ・ 炒荞麦面 ・ 乌冬面 ・ 冷烩面 ・ 冲绳荞麦面 ・ 长崎chanpon 面等 ♪ 还有 "排列食谱",根据您的想法提供无尽美味 !。
+1 (909) 464-1411Myojo USA, INC.
-
- 我们在橙县已经经营了 43 年,以信任和经验为客户的汽车生活提供全面支持。我们购...
-
1976 年,我只身一人从日本来到美国,从加州州立大学毕业后,我开始了自己的汽车销售 ・ 出口业务。 我们为居住在橙县地区的外籍人士及其家人和留学生提供所有与汽车有关的服务。我们始终像对待宝贝媳妇一样精心保养每一辆汽车。汽车保养完毕后,我们会将汽车交付给您。 我们还向日本出口和销售汽车及零部件,并帮助您将汽车运回美国。我们将一如既往地真诚工作,以满足那些追求优质汽车的客户的需求。 行车...
+1 (714) 236-2000Jimmy Auto Imports
-
- 托兰斯的牙医。提供从蛀牙到种植牙的各种牙科服务,用日语进行咨询。提供普通牙科、儿...
-
普通牙科、儿童牙科、口腔外科、义齿修复、牙周治疗、根管治疗、种植体、假牙 你可能有蛀牙 … 这很难用英语解释 … 你不喜欢疼痛 … 如果可能,去看牙医吧避免。 定期检查有助于预防蛀牙和牙龈疾病。 记住每年定期检查两次 . . . 我们是一家友好的牙科诊所。 和我们谈谈您的所有牙科需求 !
+1 (310) 373-2960杉森歯科医院
-
- 位于南湾的日本幼儿园。安全的环境 充足的场地。幼儿在这里能得到充分的关爱和同情。...
-
请随时与我们联系。 我们是一家温馨的托儿所,位于南湾加迪纳和托伦斯交界处。我们拥有一支高素质的教师队伍,提供从新生儿到放学后的托儿服务,并对每个孩子给予个别关注。 在社会各界的支持下,筑师幼儿园得到了长足的发展 !。
+1 (424) 254-9664つくし園