แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

หัวข้อประเด็น (Topic)

「ひょうひょうとしてる」ってどういう意味?

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • ひょうひょう
  • 2009/07/24 11:57

昨日、飲み会で、
日本人の先輩に、
「ひょうひょうとしててなんか良いよね」
って言われたんですが、、、
ひょうひょうとしてるって、そもそもどんな意味なんでしょう?
調べたけど、よくつかめない。。。
いい意味なのか悪い意味なのかも微妙です。。。
下らない質問かも知れないですが、気になります~
どなたか教えてください~

#7

医者は「ひょうひょうとしてる」人が多いと言いますね。

私の理解では、つまみどころのない人、本心を読みとられないようにポーカーフェイスでいる人、マイペースでいて世間離れしている人、辛い事があってもそれを外に出さず心で泣き表では笑える人、etc

#6

東大では「あの人、ひょうひょうとしてるね」と言う言葉は褒め言葉ではありませんでしたよ。
なんというか。淡々として人間味がないというニュアンスで使ってましたけど。他人の意見に耳を傾けず、つまみどことのない、淡々としていること。

#5

単なる自然体なる天然!!

#11

このシチュエーションに関しては、#3柴さんのお答えが一番的を得ているのでは。だってねぇ。。。

#12

「はぐれ雲」みたいな奴か?
相手との関係によって良い意味か悪い意味か分かれる所じゃないかな?
友達としてなら好意的。
仕事仲間としては...。

って事で、俺も芝さんの意見#3に賛成。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 「ひょうひょうとしてる」ってどういう意味? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่