แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 成田空港第二ターミナルでのJRパス引換所の混雑状況(560view/20res) คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 23:54
2. ソーシャルワーカー(social worker)(40view/2res) ความเป็นอยู่ เมื่อวานนี้ 16:11
3. 独り言Plus(271kview/3639res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 14:19
4. モービルHome(1kview/35res) บ้าน เมื่อวานนี้ 10:33
5. 日本への送金 $250,000(166view/2res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 08:56
6. 高齢者の方集まりましょう!!(221kview/843res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 08:42
7. 帰国後の小切手の換金について(201view/14res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 08:36
8. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(736view/26res) บ้าน 2024/10/22 08:31
9. 賃貸オフィスを扱う日系不動産屋さんを教えてください(216view/5res) พนักงานต่างชาติประจำท้องถิ่น 2024/10/15 13:55
10. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(602kview/4331res) สนทนาฟรี 2024/10/13 19:58
หัวข้อประเด็น (Topic)

トイレが詰まったときに使うパフパフ

สนทนาฟรี
#1
  • kuji
  • 2010/05/27 23:21

トイレが詰まったときに使うパフパフするやつですが、どこに行けばまともなものが買えるでしょうか。
99セントストアのものは使い物になりませんでした。
まともなものが買えるお店と値段を教えてください。

#2

ターゲットにいろいろありますよ。5ドルくらいからありますが、10ドルだせば妥当なものが買えます。先日10ドルくらいのものを買いましたがしっかりできていてきちんと機能を果たしました。掃除用具を売っている売り場においてあります。

#3

plunger

#4

Home Depot, Lewes等には品質の良い物があると思いますよ。ただしお値段も高めですが。
ちなみにパフパフはPlungerと言います。

#5

みなさんありがとうございました。
早速行ってきます!

#6

ちなみにパフパフは日本語で何て呼ぶのかと思って
調べましたが、Plungerに相当する名前がなかったです。
何て、言うんでしょうか?

#7

通称スッポン、もしくは、吸引式下水掃除棒。

#8

「お店と値段を教えてください」
店はない。マイラかリムルダールの町であったと思ったが、違うかも。
東側の城壁に沿って北に行った所に娘が立っているので聞いてみるべし。
値段は、ぱふぱふは確か20ゴールドであった。

#9

#8、それ、違うやろ?
だいたい、それ1やろ?
古過ぎるがな。

#10

ラバーカップ!

#11

>#6

ラバーカップ(日本語?)

#12

私の電子辞書では「排管掃除具」と出ていました。

#13

豊胸器

#14

え〜っ トピ主さんの ”パフパフ” でいいんじゃないですか?
皆トイレのパフパフで通じてますよね?
日本語でパフパフはパフパフ。
英語でも俺の周りの人達にはパフパフとよぶように言っています。

昔、違うパフパフも流行りましたよね?!

#15

#8ねぎ星人さん、
それ、僕も小学生の頃夢中でした。
2になってマイラもリムルダールもなくなったのはなぜ?

#16

いや、普通にみんなスッポンって言ってますけどね。
ラバーカップってなに???

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ トイレが詰まったときに使うパフパフ ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่