แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 日本円での投資(101view/6res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 17:01
2. 独り言Plus(135kview/3135res) สนทนาฟรี วันนี้ 14:46
3. ウッサムッ(126kview/535res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:12
4. 発達障害のつどい(201view/8res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 14:29
5. 質問(773view/41res) อื่นๆ 2024/06/26 14:39
6. 高齢者の方集まりましょう!!(109kview/684res) สนทนาฟรี 2024/06/25 17:35
7. 高齢者の高血圧、対策(247view/11res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/23 12:58
8. Prefab ADU(273view/16res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/22 09:40
9. 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(2kview/158res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/20 15:11
10. テラリウム。(644view/9res) อื่นๆ 2024/06/19 11:01
หัวข้อประเด็น (Topic)

翻訳の勉強したいのですが...

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1

翻訳家になるための有効な資格等が取れる学校をLA市内或いは近郊で探しています。

どんな情報でも構いませんので、ご存知の方教えて下さい!

#2

あなたは日本語を英語の訳すのですか?その反対ですか?
多分日本の方が勉強になるとおもいますよ。

#3

ISSという学校がありますよ。

#4

ISSについてはネット検索で見つけて内容を読んでみました...というか、通信以外では、この学校くらいしか検索に引っ掛かってこないというのが現状なのですが...
他の学校をご存知の方、或いは、ISSの評判等教えて頂けたら大変助かります。
宜しくお願いします。

#5

ぴぃ。ってやつ何だこいつ?#3だけに反応して。#2で質問受けてるのに無視してんの。

#6

mopaさん、有難う。ぴぃさん、あなたが真剣なら、私の質問に答えれると思うのですが・・・・。私は今カタログの翻訳をある会社にお願いしています。この仕事は口コミが多いですから、あなたも翻訳で生活していくなら社会性も身につけられることをアドバイスしたいです。それともあなたは利用したらポイ捨てしていくひとなのかしら???

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 翻訳の勉強したいのですが... ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่