แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

หัวข้อประเด็น (Topic)

英語の発音

สนทนาฟรี
#1
  • インゴリッシュ
  • 2012/12/22 11:35

あー英語の発音は難しいー。
皆さんは問題ありませんか?
例えばTELで何かを注文する際も、1回では通じません(泣)

昨日はEdisonに電話してPower is out が何度いっても通じません(泣)(泣)(泣)

やはり英語の発音は難しいの?

#2

私は何年アメリカに居てもRとL、DとTHを上手く発音できません。Rの練習のし過ぎで現在Lがおかしくなってきました。泣
私は煙草を買うときに「マールボロ・ライト」と言うと必ず赤い箱の「レッド」を渡されるので、いつもライトが欲しいと二度言わなければなりません。LightsをRightsと聞こえたのか、たまにクスッと笑われた事もあります。あぁ~くやしいな。

#3

Rice を食いたいのに、Lice を食っちゃヤバイよね。

私もスペルを知らない単語で、しかも聞き慣れていないが外来語のカタカナで
覚えている単語を発音する時、LとRのどちらか自信がないときがあります。

あと、Model や Local もカタカナ発音したら絶対通じませんね。

インゴリッシュさんの電話での会話は、私も来た頃は苦労しました。駐在員で
来たので仕事上で電話には出なければならず、電話機が怖かったです。

それも時が解決します。合計9年駐在員業をやったので自信が付き、独立して
自営業を始めました。

#4

やはり発音は難しいですね。
私の発音が悪く伝わりづらい単語:

Clean food の際のclean
Fullerton rd
Chapman st
cell

"T" 自分の名前のつづりを伝えるさいにTと発音しても、相手には"P"に聞こえるらしいです。

#5

Modelも確かに伝わりにくいとおもいます。最近リモデルという単語が3回くらい伝わりませんでした。
発音としては、ゥリモーデオ

#6

在米30年,今は、余裕です。(なんちゃって)あと、militaryの、奥さんで、65歳以上のおばさん達、もう気迫で勝負って感じで、発音とかなんか、関係なく,どんなbrokenenglishでも通じちゃうから,すごい!あと,フィリピンの人の英語も,なまって,いるけど,分かり易くてきちんと,通じる。話は違いますが,今は,ないけど,慣れてない時,電話なとて.向かっとしたのは、operaterが、私がアジア人とハナから、ばかにして,何を言っても,聞いていない。そして,一通りしゃべらせた後で,holdonとか言って,次々とたらい回しされる。今,されたら血圧上がるわ!ても,今は、custemerserviceは、会話か、録音されるシステムになったので、そういう、意地悪は出来ないようです。首になっちゃうから。最近(ここ10年位かな)アメリカに来た人達は、その点で、楽ですよ。

#7

中x人、韓x人の皆さんの度胸英語を見習いましょう。
私、在米40年、高校、大学、院とこちらで行きましたが、
先日、中x人の発音が判らず、2回聞き直したら「You don't understand Engish」と言われました。彼らは自分の発音が
絶対に正しいと思い込んでいるようです。

#8

戦争花嫁と言えば、昔、女房もこんな話を聞いたそうです。

Birthday はカタカナの発音バースデーでは通じない、ボースデーと言ってみな、と。

#9

知り合いの戦争花嫁さん、
だんな様の故郷に初めて行った時に、親戚中の前で
一生懸命覚えた英語で挨拶したのに、皆が顔見合わせて
その中の子供に「She is speaking Japanese」と
言われたと話していました。もう、だんな様も他界されて
今では、思い出ですと言ってました。
とぴずれ失礼。

#11

Monthは言えるけれど、monthsが上手く言えない。

#10

以前、紅白で木村拓哉が海外から来たゲストに流暢?な英語で挨拶したら通訳の人があらためて英語の通訳してたな(笑)

#13

私は Singular なら mon-th、Plural なら単に mon-s でちょっと ス と ツ の間くらいの音にしています。これ正式じゃありませんよ。でも通じています。

#14

難しければ日本流に考えましょう。

thを舌を噛んで発音する女性は浮気女です。わざと下手に「ざ」と発音しましょう。

「L」も「R」も、わざと下手に発音しましょう。舌を歯の裏につけたり、丸めたりする男性は女ったらしです。

VもFも、唇を噛んで正しく発音するのはやめましょう。キザったらしいです。

ロスアンゼルスを「LA」と略すのはやめましょう。わざと下手に「ロス」と略しましょう。日本人なら、カタカナで表せない発音をするのは恥ずかしい事です。それが日本流です。

#15

>"T" 自分の名前のつづりを伝えるさいにTと発音しても、相手には"P"に聞こえるらしいです

つづりを伝えるときに P と T が聞き取りにくいのは、よくあることだと思う。
だから "P as Paul, T as Tom" などと言いながら伝えるのよ。
英語が母国語の人たちだってそうしているし、確認にもなるしね。

私は未だに Worcestershire sauce がうまく言えない。
うちの冷蔵庫には置いてないし、うちは 『ブルドッグ』 が好きだから、これからも言えないと思う。
ま、いいやね。

#16

>だから "P as Paul, T as Tom" などと言いながら伝えるのよ。

そうなんです。だからP as Paulだとか言っているんです。だけどこっちの人はそのような説明があまり必要ではないように思います。もちろん外人だからしょうがいないと言うかもしれませんが、英語の発音が難しい

#17

PaulはTallと似ている。ので避けたほうがいい。

電報ならば、PはPapa、TはTango、だったっけかな。LのLimaは日本人には馴染みがなく、自分ならLondonを使う。ちなみにRはRomeoだが、日本の電話では全く通じず、「ローマのRだ」でも通じず、「ロールスロイスのRだ!アールだ!!」と言ったら、電話口の向こうで「ロールスロイスってRだっけ?Lだっけ?」と言っていた。

#18

#13さん、なるほど。
勉強になりました。

#19

ねぎさん、Peeじゃだめ?(笑)

#20

>ねぎさん、Peeじゃだめ?(笑)
pooの方がいいんじゃない?笑

#21

Delta
Alfa
Michael
Echo!

#23

便乗ですみません。発音以外の質問なのですが・・・
“私は母性本能が薄い”的なことを言いたいのですが、なんて言えば通じますか?

#24

#23 こんな感しでは。
i dought that i have motheriy instinct,weii may be a little.
母性本能ーmotherly instinct

#25

to#23サン、スイマセ~ン。lがiになつていました。weii→well
motheriy→motherly.これから,書き込む時は,前から,あるleargeスクリーンノlaptopでやることに、します。

#28

#1

>あー英語の発音は難しいー。

英語では有りません、米語。

イギリスから友人が来た時、英語が通じないと言って嘆いてました。

#27

それにしても

apple が「アポー」
bicycle が「バイシコー」 とは、、、

おれが学校で習った英語は英語だったのか !?(泣)

#26

それにしても、、、

apple が「アポー」
bicycle が「バイシコー」、、、とは

おれが学校で習った英語は英語だったのか !?

#30

#24さん ありがとうございます。これいただきます。。 ちなみにdought→doubtですよね?

#31

その昔「揚げ豆腐」と言ったらきちんとバスが止まってくれた。

#32

留学生aさん、ごめんなさい。nuいれたら、ドーナツになっちゃうとこでした。ムーチョさんも、今頃見て、呆れてるかも。。ても、参考にしていただいて、良かったです!
また,いつでも、どうぞ、私も勉強になりました。

#33

#31さん、ドンくさい私は、ちょっと時間がかかってしまったけど、面白いっ!
前にテレビで「掘った芋いじるな!」っていうのも聞いたことがありました。
ほかにもあるかなー? 知ってる人いたら教えて!

#34

拘り過ぎじゃないかな?変に難しく伝えようとするから変になるんだと思います。発音は無理です。NHK のアナウンサー見ていると分かるよ。昔、知り合いがアメリカのCLUB SANDWICHをいつか注文で利用になりたいと努力しましたが、何時の苦手CRAB SANDWICHが繰り返して出て来たらしいです。Power is outと伝えるより、アイアムソーリーバットマイハウスハズノ-エレキトリシチー、プリーズ、ヘルプミーとでも言えば十分に伝わったと思います。Communicationの基本は伝わるか伝わらないかが重要です。発音は最後だと思います。知り合いもそれほどCLUB Sanwichが食べたかったら神に書いて指さしながらワン、プリーズとでもやれば最初から苦手な蟹サンド食べずにすんだ事だと思います。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語の発音 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่