รูปแบบการแสดงบนจอ
สลับหน้าจอ
จอแสดงจำแนกตามหมวดหมู่
ย้อนกลับ
แสดงทั้งหมดจากล่าสุด
1. | 高齢者の方集まりましょう!!(256kview/859res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 16:34 |
---|---|---|---|
2. | 緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(55view/3res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | วันนี้ 14:51 |
3. | ドジャーズのチケット(4kview/84res) | กีฬา | วันนี้ 14:10 |
4. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(780view/30res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 13:59 |
5. | 独り言Plus(313kview/3726res) | สนทนาฟรี | วันนี้ 09:06 |
6. | 冷蔵庫の移動と廃棄処理(5kview/72res) | สนทนาฟรี | เมื่อวานนี้ 09:22 |
7. | オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(326view/10res) | ปัญหา / ปรึกษาหารือ | 2024/11/08 20:07 |
8. | ドライバーズライセンス取得のサポートを希望(229view/8res) | นักศึกษาต่างชาติ | 2024/11/08 09:03 |
9. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/37res) | บ้าน | 2024/11/05 16:03 |
10. | 【必読】まもなく CZ社の6種類がロスターから削除されます(519view/34res) | สนทนาฟรี | 2024/11/05 14:16 |
数の数え方
- #1
-
- 数学苦手
- 2006/04/26 18:30
昔から数が苦手なんですが、日本語で100万人だと英語で何ですか?
億万長者は英語でMillionaireなのにゼロの数が合いません(>。<)頭悪ぅ・・・って思われるの覚悟で聞きました。助けて!
- #2
-
ややこしいですよね、これ。
ご質問の100万はOne Millionになります。
日本では、数は1万ごとに呼び方が変わります。1万が1万個集まると1億(10000,0000)、1億が。1万個集まると1兆(1,0000,0000)と言うことです。
英語では、数の呼び方は千単位で変わります。Thousand(1,000)が千個集まるとMillion(1,000,000)、Millionが千個集まるとBillion(1,000,000,000)です。
日本語で言う10万(10,0000)は、100,000ですからHundred Thousand(百千)、1千万(1000,0000)は10,000,000ですからTen Million、1億(1,0000,0000)は100,000,000になってHundred Millionになります。
日本語でかかれたものを数字に直して、右端から3桁ごとにコンマを打つと分かりやすくなります。英語だと1つ目のコンマだThousand、2つ目がMillion、3つ目がBillion、4つ目がTrillionとなって行きます。
最後に、億万長者と言う言葉は、元々英語と同じ百万長者でした。時代とともに百万ぐらいじゃ大した事がないということで、億万長者と言う言葉に代わった見たいです。
あまり上手に説明できませんが、いくらかでもHelpになればと思って書き込みしました。
- #3
-
- SM男
- 2006/04/27 (Thu) 10:17
- รายงาน
わしも日本の数字が万単位で変わるのをうっかり忘れて恥ずかしい思いをした事がある。
- #4
-
- yam
- 2006/04/27 (Thu) 14:57
- รายงาน
私もちょっと前まですごい勘違いをしてたのですが、お金の単位を表す時と人数を表す時には英語は変わってきてしまうんですよね。1ミリオンはお金でいうと1億円(1ドル=100円にした場合)ですが、人数だと100万人です。なので、1億人にしたい場合は英語では100ミリオンと言わなければならないんですよね。よく間違えてたのが、日本の人口を1億2千万人と英語で言おうとして1.2ミリオンって言ったら、相手からたったその人数のわけがないだろと指摘された事が何度あった事か。
- #5
-
- エドッコ3
- 2006/04/27 (Thu) 18:05
- รายงาน
話は全然変わりますが、小学校の試験で「10匹」の読み方を「じゅっぴき」と書くとバツになるのを知ってますか。正解は「じっぴき」です。なぁ〜んて、こんなのみんな知ってるか。
- #9
-
全く同じなんですけど100万人と100万円->$でどうも間違います。100万人だと1 Million Peopleで、100万円だと10 Thousand Dollarsですよね?
- #8
-
ややこしいさん、本当にどうもありがとうございます!!!仕事の人に聞いたらバカにされて答えてもらえませんでした(T。T)
説明するときに数を大きく間違うと大事なので確かめたかったんです。かなりバカにされるのを覚悟で投稿したんですが、丁寧にありがとうございます!!!!!!プリントして机に貼りました(^。^)
- #7
-
#2のややこしいさん
いや〜。 分かりやすくって、とっても親切な方。 ありがとうございました。・・・とぴ主じゃないけどね・・・
- #6
-
100000000 円
1000000.00ドル
(1ドル=100円と考えて)
ミリオンの和訳は「百万」です。
例;ミリオンセラー
(100万部突破!)
○ミリオネラー:100万ドル稼ぐ
×ミリオネラー:1億ドル稼ぐ
「100ドル持ってます」と
「100円持ってます」の意味が違うようなこと。数字は違うけど、価値が同じと考えればもう少し理解できるのでは?ややこしいけど。
- #10
-
- Sky
- 2006/04/27 (Thu) 19:21
- รายงาน
100万円だとOne million Yenです。
10 Thousand Dollarは1万ドルです。
・・・・・・・・・
単位は統一して考えた方が混乱しにくいですよ。
円とドルは違う通貨単位なので。それに1ドルは百円ではないし。
・・・・・・・・・
百万円を$に換算すると$・・・・になるという話です。
- #11
-
お役に立てて何よりでした。
私もこっちに来たばっかりの時に、これで結構苦労しましたので、苦労している方のお気持ち、良く分かります。
- #12
-
- SM男
- 2006/04/28 (Fri) 01:08
- รายงาน
#5
日本の試験のひっかけ問題、いやですよね。
そんなんどうでもええやん、とか何通りにも答えが出るやん、というかんじの問題ばっかり。
- #13
-
実は私はBachelorを持っていますが“大学も出ていてそんな事もわからないの?よく卒業できたね”と言われてしまいかなり落ち込んでいました。情けない話ですがわかりませんでした。でもわからないままだとずっと間違ったままになるのでここで聞いてよかったです。バカにされる事を覚悟で聞いたのですが、みなさんとても親切で泣くほどうれしかったです。本当にありがとうございました。
สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 数の数え方 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่
- หากท่านต้องค้นหาร้าน โปรดดู [คู่มือแนะนำตัวเมือง]
-
- 保険のことなら私にお任せください!お見積もり無料!自動車保険、住宅保険、生命保険...
-
日本語対応、お電話で全ての手続きが可能です!·自動車保険·住宅保険·生命保険·コンドミニアム、賃貸住宅用保険·医療保険·ビジネス保険(レストラン、ホテル、アパートメント、美容室、ネイルサロン、医療オフィス、その他小売店やサービス業)·法人用保険·アンブレラ保険·バイク保険
+1 (949) 333-0271Farmers Insurance - Kitajima Agency
-
- ガリバーは、日本での中古車販売台数実績No1。お車の”売りたい”も”買いたい”も...
-
ガリバーは、日本での中古車販売台数実績No1。日本のガリバー同様に安心、便利なサービスをアメリカでもご提供しております。また渡米間もないお客様の早期納車に向けた生活のセットアップのアドバイスも行っております。お車の売りたい、買いたいは、すべてガリバーで完結!【ご連絡先】ガリバートーランス店 電話:888-783-0284「びびなびを見たとお伝えください」)メール:info@gulliverusa....
+1 (888) 783-0284Gulliver USA, Inc.
-
- コンピューター、IT関連はお任せください! お気軽にお問い合わせください!
-
お薦めラップトップコンピューターdynabookシリーズ≪おすすめポイント≫厳しいテストをクリアしている堅牢性薄型、軽量モデルが人気こだわりの音質(スピーカー)重視さてているのは「軽量・薄型・堅牢性・信頼性」素材や構造にこだわったパソコンは、絶対に壊したくない人におすすめだ!耐久性・セキュリティの高さはトップクラス。さらにこだわっているのが「液晶と音質」パソコンで音楽を聴く人や音の編集をする人にピ...
+1 (310) 477-4752PCS
-
- どんなことでもご相談できます オンライン専門のコーチングとコンサルティング
-
True ResourceCoaching & ConsultingトゥルーリソースのコーチングとコンサルティングについてTrue Resource Coaching & Consultingは、日常に起こるさまざまな問題を解決に導くために、経験豊富な日本のサイコセラピストがアメリカに在住の日本人のためのコーチングとコンサルティングを提供しています。家族関係の悩みや問題(子ども、夫婦、親、親戚など...
+1 (424) 625-8720True Resource Coaching & Consulting
-
- 【2025年1月受講生 募集中!】JVTA ロサンゼルス校で映像翻訳 (字幕・吹...
-
JVTA ロサンゼルス校では現在、1/7/2025から始まるクラスの受講生を大募集! 皆様のご希望に合わせ、無料の個別カウンセリングを行います。🌸お気軽にご連絡ください!🌸お試しクラスは、$656~受講可能✨
+1 (310) 316-3121Japan Visualmedia Translation Academy Los Angeles
-
- 伝統と格式を継承しつつ 常に進化を続けるホテルチェーン 都ホテルズ&リゾーツ。M...
-
都ハイブリッドホテル・トーランスはロサンゼルス(北)とオレンジカウンティー(南)の中間に位置しております。海岸までは3.5マイル(5.6km)です。お車でロサンゼルス・ダウンタウンより約25分、ロサンゼルス国際空港(LAX)より約15分です。ホテル内、レストランいせしまでは本格的な和食をお楽しみ頂き、スパ利楽園でマッサージや岩盤浴で心身ともにリフレッシュして頂けます。リサイクル素材やソーラーパネル...
+1 (310) 320-6700Miyako Hybrid Hotel
-
- \人材紹介・派遣・委託HR/ 手厚い対応でフルサポート致します。まずはご相談くだ...
-
Humina Resource is an employment agency based is Los Angeles, CA.Our goal is to support the growth of International companies, as well as supporting bilingual and passionate workers.
+1 (310) 993-7325Humina Resource
-
- 日本語での診察は、Dr. ユカにお任せください。VCAパシフィックベテリナリーセ...
-
健康診断、各種検査、入院治療、手術、ペットホテル、日本帰国手続きのサポートなど。日本語での診察ですので安心です。お気軽にご相談ください。検疫 ◆ 健康診断 ◆ ワクチン ◆ 血液検査 ◆ レントゲン ◆ 腹部調音波検査 ◆ 歯のクリーニング ◆ 手術 ◆ 入院治療 ◆ のみ予防(処方箋がございます。)
+1 (310) 791-5123VCA Pacific Veterinary Center
-
- OCミツワから車で5分
-
・アジア人の赤みを抑え、綺麗なアッシュ系カラー♪・イタリア製オーガニックヘッドスパ♪・酸性ストレート,白髪ぼかし,髪質改善トリートメントなどなど♪☆ フルフラットのYumeシャンプー台でのヘツドスパ、頭浸浴も始めました☆お気軽にお問い合わせ下さい。
+1 (949) 942-5420Sleek Hair Salon & Spa
-
- 交通事故・人身事故に特化した法律事務所 【日本語ライン】 949-668-910...
-
交通事故、その他の事故(怪我・死亡)による被害にあったらすぐにお電話下さい。我々は1995年以来、クライアント様が事故にあう前の生活に戻れるようにあらゆるサポートを行ってきました。成功報酬型なので安心してご依頼ください。クライアント様を助けるために全力を尽くします。
+1 (949) 668-9106EYL LAW
-
- ロサンゼルスの人気エリア、ウェストウッドとハリウッドにキャンパスを構える語学学校...
-
アメリカには数多くの語学学校があります。数ある学校の中で当校が大切にしているもの、 それは「教育の質」と「価格」です。 英語はコミュニケーションのツール。1人でも多くの留学生がこのツールを身につけ、世界で活躍してもらうこと、これが私たちの願いです。だからこそ当校は生徒がいち早く学べる環境を整えること、そして一人でも受講しやすい価格にこだわっています。ESL Program(一般英語)ESL + C...
+1 (310) 887-0777Mentor Language Institute, LLC
-
- カラオケ好きなお客様が集まるお店です。フルバー各種カクテルも御座います。
-
リーズナブルな金額でドリンク カラオケ 提供しております 素敵な女性のお客様も多く可愛いサーバー ホステスがお待ちしております
+1 (714) 914-4926Club La Lune
-
- 日本にある財産相続やご両親のこと、私たちにご相談ください。アメリカにいながら、日...
-
司法書士事務所神戸リーガルパートナーズは、経験25年以上で、相続や財産管理を得意とする事務所です。特に国をまたいだ国際的な案件に注力しており、国際的な業務を得意とするのは他の事務所にはない大きな特長になっています。アメリカにいながら、日本の財産相続手続き、空き家など日本にある財産の処分、日本に残したご両親の財産管理や認知症対策・相続対策を相談できます。また、もう日本には帰らないことに決まっていて、...
+81-78-262-1691司法書士事務所 神戸リーガルパートナーズ
-
- 🏠賃貸住宅探しのお手伝い|学生・駐在員でも安心のフルサポート✨不動産ならお任せく...
-
APOGEEはアメリカ最大手不動産検索サイトと連携し、貴方に最適な賃貸案件紹介を致します。売買についても売却については最も高く、購入については最も安く購入できるよう専門の不動産ブローカーが親切、丁寧に対応いたします。また学生の方には学校探し、駐在員の方には日本語通訳サービスなども提供しております。是非お気軽にお問い合せください。
+1 (310) 801-6412APOGEE不動産
-
- アイリストプロへの道はbeauteousから。少人数制、日本語でのまつげエクステ...
-
最近ますます大人気のまつげエクステンション!日本人には勿論アメリカ人にも浸透しつつあるエクステの技術を学び、アイリストとして活躍してみませんか?まつげエクステは細かい作業ですが、きちんとした講習を受けて知識・技術を身につければ今後確実に美容業界で活躍していけます。まつ毛エクステに使用するグルーは特殊で強い接着力を持っていますので、アプリケーションがきちんとできていなくても、ある程度ついてしまいます...
+1 (714) 708-2329beauteous Eyelash Extensions Academy