แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. US BANK(124view/5res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 15:44
2. 独り言Plus(405kview/3865res) สนทนาฟรี วันนี้ 15:41
3. AT&T Fiver(291view/17res) เทคโนโลยี วันนี้ 15:39
4. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/78res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:51
5. 喪中のクリスマスギフト(130view/6res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 09:54
6. 市民権と永住権の違い(2kview/63res) คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 09:10
7. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(565view/28res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/17 13:28
8. 探しています(139view/1res) เที่ยวเล่น 2024/12/16 09:37
9. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) บ้าน 2024/12/16 08:20
10. 日本への送金 $250,000(1kview/4res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/15 20:04
หัวข้อประเด็น (Topic)

日本語の通じる鍵屋さん

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • スギ
  • 2015/09/04 19:48

泊まっているホテルのコインロッカーの鍵を無くしてしまいました・・・。
フロントにそのことを伝えに行ったのですが、「スペアキーはない」と言われました。
どーすりゃいいんだ・・・。
日本語の通じる鍵屋さんを教えていただけませんか?
ロッカーの中には、メインのバックパッックが・・・。
あ〜やってしまった。

#2

「スペアキーはありませんか?」 って聞いたんじゃないですか? だから「無い」って答えられた。 マスターキーとかが無いはずがないですよ。

#3


そのとおりですよね。マスターで開けてもらって
スペアキー代を請求されるのでは?
あと必要ならフロントで、ロックスミスだって近場のところを教えてもらると
思うけど。日本語わからなくったってすることは同じでしょ。

#4

日本から知り合いが来てホテルに滞在していた時
チェックアウトする日の朝朝食に行っている間に
貸し金庫のパスワードが変更されたらしく
開けられなくなりフロントに連絡、
メンテナンスの係りが来て
小さな機械を使ってパスワードを解除して開けてくれた。
パスワード変更するなら部屋のキーをフロントに持って行った時に
してくれればよいのに、とぶつぶつ言っていたようです。

#5

チップ社会の常識
アメリカには奴隷制度の落ち目から人間は何人も対等の精神
無料奉仕は奴隷を連想させるので社会は嫌います。
まず20ドルくらいのチップを渡し
”Master key please!!”

”ロッカーを開けてください!!重要な荷物を取りたい”
これで済みます。
日本語の通じる鍵屋さんより早く安いです。

#6

鍵のタイプならスペアーが無いのはよくあること
すでに無くされていて最後の1個だったとか
鍵を壊して取り出す必要があるでしょ
モーテルなら、部屋の金庫の鍵がすでに穴開けられてるのなんかしょっちゅう見るし
単にフロントで鍵無くしたからといえばメンテナンスの人が壊してくれると思いますよ。もちろん実費かかるでしょうが。

#4の例は単に朝飯の前にチェックアウトしちゃったからでしょ。その可能性99%

#7



まだチェックアウトしていないんだけど。
チェックアウトして朝食にホテル内のレストランに行って
どうやったら荷物を取りに部屋に入れるの?

#8


しかもチェックアウトしてたら金庫どころかその前に部屋にも入れないし。

#9

だからチェックインしたときに大事なものは貸金庫に入れて
チェックアウトするまで大事に保管していたのよ。
食事に行って戻ってきてチェックアウトの準備して
最後に貸金庫の大事なものを出そうとしたら開けられなくなったのよ。

#10

もういいよ。 #1はとっくに何とかしてズラかってるよ。

#11

ズラかってるよ。って
ロッカーの中にメインのバックパッックを残してズラかるの?
あんた逃がさへんで。
地獄の底まで追いかけちゃうから。

#12

最初に投稿した者です。
みなさん、ありがとうございました。
結果だけ、ご報告させていただきます。
次の日に、他の従業員の方にもう一度カギを無くしたことを伝えたら、ロッカーを管理している人の所まで連れて行ってくれて、バッグを出してもらえました。
カギをフロントで管理していなくて、たまたま私が聞いたスタッフが他で管理していることを知らなかっただけなのかもしれません。
無くしたカギ代で、150ドル支払うはめになりました。
カギができるまでそのロッカーは閉鎖しないといけないし、自分が無くしたからしょうがない、と納得はしています。
何度かほかの場所を観光して、現在、同じホテルに帰ってきています。
カギは無くさないように大事にしています。
投稿しておきながらメッセージにお返事もせず、失礼しました。
投稿にメッセージをいただき、ありがとうございました。
失礼します。

#13

#12
#10 で投稿した「しばしば」です。 ズラかったなどと不快にさせる言葉遣いをしてごめんなさい。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本語の通じる鍵屋さん ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่