แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(422kview/3926res) สนทนาฟรี วันนี้ 12:19
2. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/113res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 22:21
3. 語学学校(245view/9res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 08:52
4. 高齢者の方集まりましょう!!(329kview/870res) สนทนาฟรี 2024/12/28 19:21
5. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/50res) บ้าน 2024/12/28 11:53
6. AT&T Fiver(556view/43res) เทคโนโลยี 2024/12/27 17:33
7. 日本への送金 $250,000(1kview/13res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/27 10:15
8. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(845kview/4338res) สนทนาฟรี 2024/12/27 10:03
9. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(844view/29res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/21 20:37
10. 探しています(293view/3res) เที่ยวเล่น 2024/12/21 12:38
หัวข้อประเด็น (Topic)

誕生日のプレゼントについて

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • リシェル
  • 2009/01/21 17:33

もうすぐ娘が6歳になりますがお誕生日会は開くのですがそのプレゼントなどを寄付したいと思っています。

娘が一番寄付したいのはアニマルシェルターなので本当は現金がいいんですが、招待状はどのように書けばいいでしょうか?

Free plesent please!などでしょうか?
そのようなパーティーに参加された、もしくは招待されたかたのご感想お待ちしています。

#2

なななんですと、、、、、??!?!?

6歳の娘さんがアニマルシェルターを寄付ですか???
すごいですね〜でも、そんな大金がかかるパーティーには呼ばれたく無いですね〜笑
アニマルシェルターっていくらで設立出来るんですか?
ちなみに、何人招待されるパーティーなんですか?
アニマルシェルターって誰に寄付するんですか?

セレブのチャリティーパーティーみたいですね。
そんな大金をみんなから取るなら、参加者にギフトバック出した方がいいですよ。そして、参加費として一人何万ドルとすればいいでないですか?
6歳の娘さん、大者ですね!

ハッピ〜バースデ〜

#5

リシェルさんはアニマルシェルターを新しくつくるとは書いてませんよー。 既存のアニマルシェルターに寄付するんだと思います。 

文言は、Free plesent pleaseではちょっと意味不明ですね。 何と書いたらよいのか過去にアメリカ人から同様のパーテイーに招待された方からのレスがつくと良いですね。 こういうことってお決まりの文言がありそうですから。 

#4

娘がお友達の4歳の誕生日に招待されたときは、招待のカードに、In lieu of birthday present, please make a donation to xxxx (プレゼントを持ってくる代わりに、どこそこのチャリティー団体に寄付してくだだい)と書かれてありました。団体名は、そのお子さんの好きなチャリティー団体で、たしかマクドナルドハウスか何かだったと思います。(よく覚えてませんが、子供関連のチャリティーだったと思います。)

パーティに参加することを伝えるために電話したときも、そのことをお願いされました。パーティにはプレゼントを持ってきたゲストはいませんでした。パーティー後のサンキューカードには、「xxxに寄付してくれてありがとう」と書かれてありました。

なかなかいいアイデアだな〜と思って、うちも次回の娘の誕生日に同じことを計画してます。

#3

>♯2さん

どう読んでも「アニマルシェルター"を"寄付したい」様には読めませんよ・・・。

なんでそんな揚げ足の取り方するんですかねぇ・・・。
面白くもなんとも無いですし、日本語能力が衰えてるんですかね?


>リシェルさん

娘さんの心がけは素敵ですね。
日本だと物資(餌など)の寄付などもあるのですが、こちらのシェルターではどうなのでしょうね?

一度最寄のシェルターに確認されて、もし、物資の寄付を受け入れてもらえるようなら、ベビーシャワーのように招待状に娘さんの意向と、物資のリストを明記して配られてはどうでしょうか?

良い誕生日を迎えられますように

#7

まじで〜

それはそれは大変失礼しました。
#2で俺が思っていた事は、全く勘違いなんですね! ごめんなさい!

でも、そんなに揚げ足、悪口、意地悪には書いてないと思いますが?
#3さん、気を悪くさせてごめんなさいね。
俺には、”を”とは入ってなかったですが、

”一番寄付したいのは、アニマルシャルターです”

と書いて有るので、”に”ではなく、”を”だと思ってました。
日本語能力、衰えでは無く、元々俺にはないんですね。笑
だからアメリカにいるのかもしれません。
あなたも、生理中か?何かですか? 笑

そう言う意味なら!

アニマルシャルターは、ランダムなプレゼントは受け取らないはずです。招待状を書く前に、寄付をしたいと思っているシャルターに行って寄付するにはどうすれば良いのか?聞いてみた方が良いですね。

そして、どうだったか?カキコして下さい。
それに合った書き方を教えますよ。

#2で間違えた部分は、訂正しますが、どちらにしろ娘さんは、すごいですね!
俺も去年シャルターでワンちゃんレスキューしましたが、寄付までは思いつきませんでした。
シャルターを寄付にしろ、シャルターに寄付にしろ、脱帽です!

偉い!

#6

#2
まったくおもしろくない

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 誕生日のプレゼントについて ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่