Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
2571. | スピーカーの音に詳しい方(3kview/10res) | Chat Gratis | 2016/05/15 18:06 |
---|---|---|---|
2572. | 不法滞在者のその後、、素朴な疑問(14kview/27res) | Chat Gratis | 2016/05/15 12:59 |
2573. | おすすめのトヨタディーラー、セールスパーソンいらっしゃいますか?(1kview/6res) | Pregunta | 2016/05/15 12:53 |
2574. | small claims court からのレターは裸が普通なのですか?(3kview/12res) | Pregunta | 2016/05/14 21:19 |
2575. | 週末に参加できる英語のクラスを探しています。(2kview/2res) | Aprender | 2016/05/13 11:49 |
2576. | アメリカ市民権の手続きについて(1kview/4res) | Chat Gratis | 2016/05/13 06:04 |
2577. | ウインドサーフィン用具を引き取ってくれる所(3kview/5res) | Surf | 2016/05/13 00:45 |
2578. | ELD(English Language Development)(1kview/0res) | Preocupaciones / Consulta | 2016/05/12 15:04 |
2579. | 日本に住む同性カップルの結婚(4kview/15res) | Preocupaciones / Consulta | 2016/05/12 14:41 |
2580. | スーパーで売っている普通のオレンジの皮には、やはり農薬が付いているでしょうか?(2kview/9res) | Pregunta | 2016/05/11 16:04 |
スピーカーの音に詳しい方
- #1
-
- DJすねーく
- Correo
- 2016/05/10 01:06
素人にしては音にはこだわる方です。
今持っているスピーカー(家で聴く)を
これを裏技でもっと臨場感溢れる音に出来ませんか?
(アンプが重要と思いますが、そこまでこだわってないので、今回はスピーカーで)
スピーカーの下に木の板を挟む方法はどうでしょうか?
- #7
-
- 倍金萬
- 2016/05/11 (Wed) 09:52
- Informe
ウクラさん、
フェイズが合いますね。(死語か^^)
私も卒論でコーラル社を訪ね、卒論テーマのモーションフィードバックの
第2のボイスコイルを作ってもらい、それを使って実験に成功しました。
でも懐の関係で自分で買ったスピーカーは三菱ダイアモンドトーンのP610でした。
これをメーカー推奨図面をもとに人に作ってもらったバスレフボックスに入れ、
アメリカに来るまでずぅっと聴いていました。
駆動するメインアンプは5極管より内部インピーダンスが低いことで素直な
低音が出るとされる東芝の3極GT管6GA4のプッシュプルでした。
あっ、いけねっ、またジジーの昔話が出てきてしまった。御免
- #8
-
- DJすねーく
- 2016/05/11 (Wed) 17:38
- Informe
もうひとつ質問なのですが、ステレオに内蔵されてる部品などは、日本の秋葉原とかに売ってますか?ただ、そういうの見るのが好きなだけなのですが。。。
- #9
-
- 倍金萬
- 2016/05/13 (Fri) 14:05
- Informe
「ステレオに内蔵されてる部品」とはステレオチュナーアンプの筐体内部の部品のことでしょうか。
例えばIC、抵抗、コンデンサーののっているプリントサーキットボードとか、コネクターとか。
先月も秋葉原をブラついてみましたが、昔のあのガード下の部品屋さんはほとんどなくなり、今はフィギァーとかの玩具/人形(!?)のお店が増えています。唯一昔からその場所にあるのは工具屋さんぐらいです。もし内部部品の写真でもいいならインターネットをググるしかありませんね。当地のサイトでよけりゃ radioshack.com で電子部品などを眺めることができます。
- #10
-
- /dev/null
- 2016/05/13 (Fri) 23:43
- Informe
月末の土曜日にMarine & Aviationで電気系のフリーマーケットがあるから、そこに結構な数を揃えた真空管屋が来ていることもある。巨大なカップリングコンデンサーも売ってる。あとはトランスもあれば(タップがいくつもあるアレね)主要な部品は揃うかな?
- #11
-
- DJすねーく
- 2016/05/15 (Sun) 18:06
- Informe
あのガード下の部品屋さん、減ったのですね。昔デートで理系彼氏と見に行ったので。懐かしい。
部品には詳しくないです。ただ、ぶらっとしたかっただけでした。
Plazo para rellenar “ スピーカーの音に詳しい方 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
不法滞在者のその後、、素朴な疑問
- #1
-
- 正規留学者
- 2015/12/11 10:20
90年代、ロサンゼルスに留学してました。私はちゃんと学校行って勉強してました。が、学校外で接した日本人ではチラホラ不法滞在者がいました。 不法で仕事してるそうでした。 ホワイトカラー職ではなかったです。そんな人たちは今、ロスに住み続けてるのでしょうか?
- Número de registros 5 mas recientes (7/10)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (27)
- #24
-
- 無関係
- 2015/12/24 (Thu) 23:40
- Informe
↑
グリーンカードを支給できるのはUS Governmentだけでしょうね。
- #25
-
<2001年に1000ドルの罰金を払えばグリーンカードを支給?
支給ではないです。
不法滞在者でも政府に1000ドルの罰金を払い、スポンサーになってくれる働き先を見つければ、グリーンカードをアプライ出来るという物でした。
- #26
-
245法案さんのおっしゃる通りですが、家族によるスポンサーでもokでした。
ある人は働いてもいないのに知り合いのレストランオーナーに頼んで寿司シェフとして申請して取得したそうです。
- #27
-
経験談さん、寿司バー開店ブームに上手く乗れた寿司シェフいっぱいいましたね。
家族によるスポンサーとはどういう事ですか?
相手がグリーンカード保持者でも可能だったのでしょうか?
245iは働き先がスポンサーになってという労働から取れるものだと弁護士から聞いたのですが。
- #28
-
家族または雇用主にスポンサーになってもらって申請するというものだったと思います。
かなりの数のメキシカンが家族をスポンサーにして取得したと聞いています。
支給というよりは販売されたグリーンカードを罰金+弁護士を支払って購入した形ですね。
Plazo para rellenar “ 不法滞在者のその後、、素朴な疑問 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
おすすめのトヨタディーラー、セールスパーソンいらっしゃいますか?
- #1
-
- ハバネロ
- Correo
- 2016/02/20 17:00
LA付近でおすすめのトヨタのセールスパーソンを探しています。
良心的な方に会ったことがなく、いつもゴリ押しされてしまいます←される方もされる方ですが、希望の車とは違うタイプをさんざんすすめられて契約するころには何時間も経ってぐったりしてしまいます。丁寧な対応をしてくださる方を知っていらっしゃっる方がいましたらぜひ教えてください!
よろしくお願いします!!
- Número de registros 5 mas recientes (24/27)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (6)
- #2
-
- /dev/null
- 2016/02/20 (Sat) 22:28
- Informe
truecar.comで調べた値段でディーラーに行く。ほぼ間違いなくその値段でマッチアップしてくる。リースでも同じ。
- #3
-
- ハバネロ
- 2016/02/24 (Wed) 17:23
- Informe
情報どうもありがとうございます!
- #4
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2016/02/26 (Fri) 09:20
- Informe
<LA付近でおすすめのトヨタのセールスパーソンを探しています>
無料の雑誌にセールスパーソンが出てるよ。
- #5
-
- 倍金萬
- 2016/02/26 (Fri) 12:19
- Informe
Freight Dept. のセールスマン(ウーマン)のところにいくと、全然プレッシャーを受けませんよ。彼らのところに来るお客は自動的に車を買うのが分かっているので、強引に売ろうとしなくてもいいのです。車の選択もヤードにつれていかれ、この中から好きなのを選んでくれと言われます。
ただ、いきなりディーラーに入って行っても彼らには会えないかも知れません。予め電話を入れて、その部署の人に出てもらい、自分の会社で1台欲しいんだけれど、と言えばアポを作ってくれるでしょう。会社で買うの何のは適当にごまかしてください。
Plazo para rellenar “ おすすめのトヨタディーラー、セールスパーソンいらっしゃいますか? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
small claims court からのレターは裸が普通なのですか?
- #1
-
- アンダースタンド
- Correo
- 2016/05/08 22:35
不在時にsmall claims courtから呼び出しのレターが届き、ルームメイトがそれを受け取ったのですが、レターが裸だった(封筒に入っていない)ので驚きました。ルームメイトからは警察官が手渡しで渡しにきて封筒には入っていなかったと言われたのですが、plaintiff's claim and order to go to small claims court のレターは封筒に入っていないのが当たり前なのですか?
- Número de registros 5 mas recientes (2/6)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (13)
- #10
-
- ぎゅぎゅ
- 2016/05/10 (Tue) 14:55
- Informe
夜逃げのオフィスは私の職場と同じ建物の中なので、夜逃げしたのも知っているし、書類が挟まっているのも見ました。
ただSheriffがそれを挟んだとは言ってません。
誰が持ってきた書類かは知りませんが、それでServeしたことにしようと思ったのでは。
だいたい他人の呼び出し状を盗んでもなんの得にもならないので、盗まれたりしないと思います。
書類の送達は第三者であれば誰にでも頼めますが、Sheriffのほうが確実というか、相手に対する威圧の意味もこめて依頼する人がいるんじゃないでしょうか?
- #11
-
皆様ありがとうございました。信頼出来ない相手からの言葉だったので何となく引っかっていましたが、理解しました。ありがとうございます。
- #12
-
- 気分変調症障害
- 2016/05/12 (Thu) 00:30
- Informe
ルームメイトが怒りだしたって
ルームメイトがそれを受け取ったのが気に入らないので
ルームメイト文句言ったから怒り出したんでしょうか。
荷物を運び入れるのが夜12:00だったりは夜の仕事が終わってから荷物を運んだのじゃないですか。
- #13
-
ルームメイトが怒り出したら警察を呼んだ方がいいですよ。裁判所に関してはSheriffに$30払うと書類を届けてくれます。
Plazo para rellenar “ small claims court からのレターは裸が普通なのですか? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
週末に参加できる英語のクラスを探しています。
- #1
-
- kita_meta
- Correo
- 2016/05/12 18:36
今年の夏に2週間程仕事でロサンゼルスに滞在いたします。
平日は仕事で多忙なので週末に参加できる英語のクラスを探しております。
語学学校のクラスから公民館で行われるようなカジュアルなレッスンまで形態は問いません。
もしご存知でしたら教えて下さい。
どうぞ宜しくお願い致します。
- Número de registros 5 mas recientes (9/13)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (3)
- #2
-
- 昭和のかっちゃま
- 2016/05/13 (Fri) 09:00
- Informe
平日の夜だったら無料のアダルトスクールがあります。
- #3
-
- ぎゅぎゅ
- 2016/05/13 (Fri) 11:49
- Informe
2か月じゃなくて2週間ですよね??
クラスなんかに行くより、アウトドアのミートアップなどに参加して、言葉がうまく通じなくても積極的にアメリカ人と交流するほうをお勧めします。
Plazo para rellenar “ 週末に参加できる英語のクラスを探しています。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
アメリカ市民権の手続きについて
- #1
-
- from Gardena7
- Correo
- 2016/05/10 16:01
アメリカ人と結婚し20年になり、今グリーンカードです。
今後のことも考え市民権の手配を考えています。
最近、その手配をされた方からの情報があればと考えています。
それぞれのケースで違いはあるとも思われますが、
成功、失敗談などから(’&’)最短、最善の方法が見つかれば幸いです。
- Número de registros 3 mas recientes (2/3)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (4)
- #2
-
- 普通に
- 2016/05/10 (Tue) 17:25
- Informe
普通に移民局のサイトの説明にしたがって申請すれば、とても簡単に市民権は取れます。
2年前に、申請から4ヵ月弱で宣誓式まで行きました。
成功は誰でもきちんと申請すれば市民権は得られます。
失敗は、英語が出来ないとテストの時に面接官とのやり取りが厳しく、再試験になるかもと言う事ぐらいではないでしょうか?
- #4
-
- 御意見無用
- 2016/05/11 (Wed) 10:22
- Informe
市民権、二重国籍について詳しい人がいたようですが
このトピはまだ読まれてないのでしょうか。
- #5
-
http://www.trackitt.com/usa-immigration-trackers
英文ですが、ここのUS Citizenshipのところに役立つ情報があると思います。
Plazo para rellenar “ アメリカ市民権の手続きについて ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
ウインドサーフィン用具を引き取ってくれる所
- #1
-
- 帆
- Correo
- 2016/05/12 18:51
帰国した友人が置いていったウインドサーフィン用のサーフボード、マストなどが幾つかあります。大きすぎて持っていけないので、引き取りに来てくれるお店や団体の情報を下さい。
- Número de registros 4 mas recientes (2/4)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (5)
- #4
-
- 勿忘草
- 2016/05/12 (Thu) 23:59
- Informe
売るつもりが無くて、寄付しても良いなら
GoodwillとかSalvation Armyに聞いてみたら?
- #5
-
- mistysunshine
- 2016/05/13 (Fri) 00:21
- Informe
Salvation Armyは事前に連絡をすると引き取りにきてくれますよ。Goodwillは引き取りにきてくれません。
- #6
-
- 知恵の輪
- 2016/05/13 (Fri) 00:45
- Informe
せっかくだからここの個人売買に出してみるとか
craigslistに出してみるとかなんとか売ることを考えてください。
元手タダだから売れれば丸儲けできます。
Plazo para rellenar “ ウインドサーフィン用具を引き取ってくれる所 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
ELD(English Language Development)
- #1
-
- ytaketa@tritechcorp-usa.com
- Correo
- 2016/05/12 15:04
カリフォルニアのELD(English Language Development)について、お詳しい方もしくはその方面のエージェントをご存じの方はいらっしゃいませんでしょうか。よろしくお願いいたします。
Plazo para rellenar “ ELD(English Language Development) ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
日本に住む同性カップルの結婚
- #1
-
- ADL
- Correo
- 2016/05/11 08:40
日本に住む女性同士のカップルが
ロサンゼルスで同性婚をしていと考えており相談を受けました。
日本国内では養子縁組かどちらから性別を変えないと正式には籍は入らないのは承知ですが
ここにハワイで挙式、のように結婚式を挙げ
マリッジライセンスをもらうことは出来るのでしょうか?
情報よろしくお願いいたします。
からかいメールはお断りします。まじめな相談ですので。
- Número de registros 5 mas recientes (2/5)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (16)
- #12
-
- 道連れ
- 2016/05/12 (Thu) 08:55
- Informe
ラスベガスはどうなんだろか。
合法なら簡単に教会でできそうだし。
- #13
-
- ADL
- 2016/05/12 (Thu) 10:14
- Informe
道連れ様
ネバダ州は同性婚は認められていないです。
ロサンゼルスでの結婚式が希望なので他のエリアは選択肢にないです。
- #14
-
<ライセンスだけ>でも形として欲しいだけです, というのは (Registration=結婚証明)はいらないとのことですか? ライセンスは結婚証明ではありません。 State のサイトによるライセンスをとった後、式ををコンダクトした者(神父や裁判官など)は10日以内に群にライセンスを戻して結婚登録をする義務があると書いてありますので確かめてください。 式だけしてRegistrationはしないという選択はないように思えますが。 ライセンスの発行は、そもそも結婚を法的に登録する(=結婚証明が発行される)人の為のものと考えます。 法的な結婚をする気がなく形だけとしたいという気持ちなら、会場を借りて人を呼んでで祝ってもらうとか、他のやり方も考えられるのでは?
- #15
-
追記:日本にいるかたで英語の解釈が正しくなされているかわかりませんが、ライセンスというのは「、、する許可」 「免許」のようなものです。 結婚してもよいという免許、そしてこれは90日で無効となるようです。アメリカでは結婚したという事実を作りたいのではないと思いますし、 もう話が進んでるという事で、ここでの情報はすでに無用だとは思いますが、気になりました。
- #16
-
- 陰陽師
- 2016/05/12 (Thu) 14:41
- Informe
結婚証明書は即日発給してもらっても
役所では受け付けてもらえないのに
外国で作った証明書をどうして欲しいのでしょうか。
形として欲しいだけなら自分たちで作れば良いのじゃありませんか。
Plazo para rellenar “ 日本に住む同性カップルの結婚 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
スーパーで売っている普通のオレンジの皮には、やはり農薬が付いているでしょうか?
- #1
-
- fffh
- Correo
- 2016/05/06 21:16
今、オレンジが美味しいですね。
皮を使ってマーマレード等を作ろうと思うのですが、農薬が心配です。
オーガニック、と書かれたものなら大丈夫でしょうか?
- Número de registros 5 mas recientes (12/16)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (8)
- #4
-
勿忘草 さん
ワクッスはかかていません。 オレンジの自然の油です。
あなたのところのオレンジも洗ってタオルでちょっと磨けば立派な店頭に並ぶオレンジになります。
自動車修理などで油で手が汚れたら柑橘類の皮を絞れば油よこれは簡単に落ちます。試してみてください。
- #5
-
- 勿忘草
- 2016/05/09 (Mon) 16:18
- Informe
↑
そうですか。大きさは申し分ない大きさなので磨いてみます。
#3
今日きたマーケットのフライヤーに(Smart & Final)に
Navel Orange 39¢/1Lb.で広告が出ています。
- #8
-
- 倍金萬
- 2016/05/11 (Wed) 10:19
- Informe
昨日、野菜果物が安いとされるアラブ系マーケットに行ってきました。
Navel Orange は 3lb./99cent でしたが、さすがはシーズン末期、
傷んでいるものが半分ぐらいあり、まともなのを選るのに大変です。
私もそうですが、皆がひとつずつ手に取って選んでいるので、
さぞかし雑菌が着くのではないかと思います。私はただ皮をむいて
中身を食べるだけですが、念のため外側をきれいに洗っています。
- #9
-
- 勿忘草
- 2016/05/11 (Wed) 12:07
- Informe
4012だか4021かのステッカーの
貼られているオレンジは割りと良いですよ、甘くて。
- #10
-
- 倍金萬
- 2016/05/11 (Wed) 16:04
- Informe
勿忘草さん、
あの数字はレジの人間が新米で果物を見ただけでは
レジに入れる品種の番号が分からないときに使う数字かと思っていました。
あれは商品の質を示す番号なんですか。
Plazo para rellenar “ スーパーで売っている普通のオレンジの皮には、やはり農薬が付いているでしょうか? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Grupo de apoyo para padres de niños disc...
-
Nosotros, los JSPACC ), somos un grupo de apoyo de padres de habla japonesa con hijos discapacitados con sede en Los Ángeles. Se refundó en 1994 con la ayuda del Centro de Servicios Little Tokyo, una ...
Japanese Speaking Parents Association of Children with Challenges
-
- Kinokuniya es una de las mayores cadenas...
-
En 1969, la empresa abrió su primera tienda en el extranjero, en San Francisco. Hoy, la empresa tiene un total de 11 tiendas en ciudades importantes como Nueva York, San Francisco, Los Ángeles, Chicag...
+1 (213) 687-4480紀伊國屋書店 ロサンゼルス店
-
- AUBE Hair, que opera más de 200 salones ...
-
AUBE Hair, que opera más de 200 salones en todo el mundo, incluido Japón, abrió un salón en Los Ángeles ★ que ofrece servicios y técnicas de alta calidad. Proponemos peinados que son perfectos para u...
+1 (424) 268-8510AUBE Hair Los Angeles
-
- Consulta de ortodoncia gratuita para men...
-
Consulta de ortodoncia gratuita para menores de 18 años ! 🌟 Visítenos antes del 15 Oct 2024 y reciba un **10% de descuento en todo el tratamiento** Desde revisiones periódicas hasta tratamientos para ...
+1 (949) 733-3647Glenn T. Yanagi, D.D.S. / Yanagi Dental Office
-
- Para un regalo para esa persona especial...
-
Deje que las flores transmitan sus diversos sentimientos y pensamientos al destinatario. Le escucharemos cuando haga su pedido y crearemos flores que se adapten a su propósito y ocasión. Por supuest...
+1 (818) 257-1199Mitsuko Floral
-
- Honyaku USA para traducciones ◆ 50 años ...
-
Cuando se trata de traducción, Honyaku USA puede ayudarle ! Inglés ・ Japonés, así como casi todos los demás idiomas utilizados en los negocios. Han pasado 50 años desde el establecimiento de nuestra ...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA
-
- JAPANDVDSTORE.COM Últimos programas de T...
-
Sitio web ya abierto ! JAPANDVDSTORE.COM Fácil compra de DVD en línea ! Amplia gama de últimas y antiguas películas, dramas y programas de TV ! Películas japonesas, programas de TV, así como dram...
+1 (310) 325-2220HYPER GAMES & VIDEO JAPAN
-
- Ofrecemos alquiler de WiFi para Japón, p...
-
Ofrecemos un servicio de alquiler de WiFi para cualquier persona que vuelve a casa, por negocios, de viaje, haciendo arreglos para alguien que viene de Japón, acaba de llegar de Japón, o va a otro paí...
+1 (833) 467-5946Global Travel Telecom
-
- Deje en manos de la Dra. Yuka una consul...
-
Reconocimientos médicos, pruebas diversas, tratamiento hospitalario, cirugía, hoteles para mascotas y apoyo en los trámites para regresar a Japón. Los reconocimientos médicos se realizan en japonés, p...
+1 (310) 791-5123VCA Pacific Veterinary Center
-
- Fotografía familiar y de estudio para Sh...
-
Disponemos de una variedad de paquetes fotográficos especiales que combinan el alquiler de kimonos, el peinado y maquillaje y la fotografía en un solo paquete. Póngase en contacto con nosotros para s...
+1 (818) 646-8088ワンストップ着物スタジオ KIMONO SK
-
- Gulliver es la empresa de venta de coche...
-
Gulliver es el vendedor número uno de coches usados en Japón. En EE.UU. ofrecemos el mismo servicio fiable y cómodo que Gulliver ofrece en Japón. También ofrecemos asesoramiento sobre la configuraci...
+1 (888) 783-0284Gulliver USA, Inc.
-
- Permítame ayudarle con sus necesidades d...
-
Habla japonesa, todos los trámites disponibles por teléfono ! -Seguro de coche -Seguro de hogar -Seguro de vida -Seguro de condominio e inquilinos -Seguro médico -Seguro de empresa ( Restaurant...
+1 (949) 333-0271Farmers Insurance - Kitajima Agency
-
- Contacto en japonés. sales-ja@pacificg...
-
Podemos ayudarle a construir el patrimonio futuro de su familia. Representantes bien informados, corteses y de confianza le ayudarán a elegir los productos adecuados que se adapten a su estilo de vid...
+1 (888) 616-3780PACIFIC GUARDIAN LIFE INSURANCE COMPANY, LTD
-
- Tienda en línea especializada en la comp...
-
Si usted quiere comprar alcohol, dejarlo a TK Wine ! Rare alcohol comprado desde el país y el extranjero se actualiza constantemente en el sitio web. Vinos que sólo encontrará en TK Wine ・ Disfrute ...
+1 (310) 926-4951TK Wine
-
- Ventanilla única para la expansión en EE...
-
Ofrecemos una gama de servicios (necesarios a la hora de poner en marcha o trasladar un negocio, incluida la intermediación inmobiliaria, el mantenimiento del entorno de Internet, la producción de sit...
+1 (310) 406-4079ASTERAS CORP.