แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(469view/26res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 11:38
2. 探しています(55view/1res) เที่ยวเล่น วันนี้ 09:37
3. US BANK(30view/2res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 09:28
4. 市民権と永住権の違い(2kview/62res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 09:08
5. AT&T Fiver(198view/6res) เทคโนโลยี วันนี้ 08:21
6. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) บ้าน วันนี้ 08:20
7. 独り言Plus(400kview/3855res) สนทนาฟรี วันนี้ 08:16
8. 日本への送金 $250,000(975view/4res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 20:04
9. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res) สนทนาฟรี 2024/12/12 13:47
10. JAL VS ANA(583view/10res) สนทนาฟรี 2024/12/11 13:36
หัวข้อประเด็น (Topic)

国際結婚について教えて

สนทนาฟรี
#1
  • YS
  • 2003/04/20 19:03

私は学生ですが、最近結婚を考えています。でも、こっちに来てイリーガルで働いた事があります(今は働いてませんが)そういう場合やはり弁護士を立てた方がいいでしょうか?自分たちで何とかするのは厳しいですか?同じ状況だった方いらっしゃいましたら教えて下さい。

#9

させてください。
私は日本で移民ビザ申請するつもりですが、弁護士をつけないと思います。
SSNを使ってイリーガルなのに働いたのは1ヶ月程度ですが、確か移民ビザの申請書類にイリーガルで働いたことがあるか?の質問があったと思います。それにはyesと答えるべきでしょうか?

#10

少し安心しました。取りあえず結婚するにあたってする事はなんでしょう?全くのド素人なので何もわかりません。良かったら色々教えていただけませんか?TTTさんはいつ頃結婚されたのですか?最近は色々厳しくなったと聞きます。やはり弁護士を付けた方がいいですか?自分達でも簡単に出来るでしょうか?

#11

私が結婚したのはもう4年も前のことです。そのときと比べて規制もずいぶん変わっていることと思います。やはり少しでも不安があるのなら弁護士を雇ったほうがいいと思います。それに自分で何もかもやるよりは早いと思いますよ。少しでも記入漏れや間違ったことを書くとそのたびに送り返されて手続きも遅れるようです。彼がアメリカ人なら心配はないと思いますが。
私が聞いた話では、イリーガルでも働いたことのある人はちゃんとそのようにいった方がいいとのことです。

#12

人ごとながらちょっとYSさんが心配です。ご自分が結婚するのに”とりあえず結婚にあたってする事はなんでしょう”と書いてあるし。海外での結婚は日本と違う事は重々承知ですが、もうちょっと自分で調べてから相談された方が良いのでは?老婆心ながら今後のあなたの結婚生活が心配です。

あっ、余計なお世話よね。でも、心配になったの。頑張って!

#13

調べてからだったらここにトピ作りませんよ(笑)でも、お友達とかに聞いて色々わかってきました。ありがとうございました。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 国際結婚について教えて ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่