最新から全表示

トピック

国際結婚。

お悩み・相談
#1
  • beautiful sunset
  • 2007/06/30 14:29

アメリカ人の彼と結婚することになりました。
いろいろ、今、二人で国際結婚の手続きを調べて
いますが、なかなか、うまく進みません。
どなかた、国際結婚についてのアドバイスなど頂けますか?

今、考えてるのが、弁護士に頼むか、自分達で手続きをするか、それとも、代行人に頼むかです。

先日、弁護士に会いに行ったのですか、
弁護士に払う手数料が3000ドル。
イミグレーションの手続き料が775ドル。
(8月からこの手数料が1200ドルに値上げされるらしいです。)

弁護士に払う3000ドル。驚きました。
弁護士さんを雇った事は一度もないので
まったく、弁護士さんへの手数料について、
知りませんでした。

どなたか、代行人を知っている方、いらっしゃいませんか? 代行人は弁護士とちがって値段も安いってききました。

自分達で、手続きをしようとも考えていますが、
悩んでるのが、BIRTH CERTIFICATEの事です。
今、日本から私のBIRTH CERTIFICATEを送ってもらうように、手配はしてますが、日本語のと英語と両方必要だと思うのですか、皆さんが結婚された時には
どうやって、英語の分を手に入れられましたか?

国際結婚について、本当に無知識のまま、
スタートしたので、どうしていいのか、分かりません。

以前の過去トピでも、探してみたのですが、
見つかりませんでした。

どなたか、国際結婚についてのアドバイス。
お願いします。

#3
  • yumikobanana
  • 2007/06/30 (Sat) 21:29
  • 報告

私たちも、自分でやりましたよ。


弁護士に頼んで3000ドルは、相場だと思います。

Asian Pasific Legal Centerに問い合わせて、低所得等を申し出て、どのようにやればいいのか聞いてみたらどうですか??
確か友達がそうやって自分でやってました。

その際に、日本語の人を要求すると、
鈴木美奈子さんという人にまわされる可能性があります。

この人は、絶対にやめたほうがいいです。

私もですが、沢山の人がトラブルにあってます。
それにこの人は、正式に非営利団体として活動してるのではなく、その場に籍を置いてるだけで、
はっきりいって、「たかり屋」で、ただのアシスタントです。

Birth Certificateは、戸籍が必要です。
それを適当に翻訳して、日本のノータリーを頼めば、
ぽんぽんハンコ代40ドルくらいでやってくれますよ。


私も、何の情報もなく大変な思いをしました。

ただ、どの位の信用関係があるか知りませんが、
万が一、ご主人との関係が崩れて、スタータスが危うくなるという事が起きる事をふまえ、
第三者(弁護士やパラリーガル)を付けることは、
決して無駄ではありません。

なんせ、あなた自身のことですから。。。

参考に立つといいのですが。。。

#4
  • Doggie123
  • 2007/07/01 (Sun) 02:22
  • 報告

#2さんがおっしゃっているように、そちらをご覧頂くとほとんどの悩みが解消されるはずです。私もたくさん利用させて頂きました!戸籍の英訳は大使館で11ドルでやってくれます。自分ですべて出来て、何も難しいことはありません。ただ、面倒なだけです。頑張って下さい。

#5
  • beautiful sunset
  • 2007/07/01 (Sun) 14:29
  • 報告

fiestaさん。過去トピを見つけました!
参考になりそうです!ありがとうございました!

yumikobananaさん。
弁護士の3000ドルは相場だったんですね。
たくさんのアドバイスありがとうございます。
とても参考になりました!

Doggie123 さん。
過去トピを読みました!本当に悩みが解決されそうです。戸籍は大使館で英訳をしてくれるのですね。
がんばって、少しづつ進んで行こうと思います!

#6
  • Doggie123
  • 2007/07/01 (Sun) 16:46
  • 報告

訂正!すいません、大使館ではなく領事館の間違いです。LAの日本領事館はLA downtownの4thとGrandのところにあります。すみません!!

#9

わたしも今やっているところです。 弁護士の費用はほんとに弁護士に酔って費用がばらばらですねー。 友達は350ドルといってました。 もう一人は850といってました。 わたしは自分たちでやっています。 戸籍謄本、抄本の翻訳は日本領事館に行ってやりましたよ。 それ用のフォームがあって、1週間待ってタイプしてくれペーパーにはんこをもらいましたよ。1枚につき10ドルでした。
弁護士はよくわかりませんが、私たちは申請する前にイミグレにアポをとってこれでいいかと見てもらう予定です。今は健康チェックのフォーム待ちです。
大変ですよね。 でもがんばりましょう。

#8

birth certificate はダウンタウンの日本領事館にパスポートと戸籍謄本を持参すれば1週間で英文のものを作ってくれますよ 費用は10ドルでした

#7

++++++弁護士に払う3000ドル。驚きました。

Californiaの弁護士1時間$300仕事しています. 10時間ミニマム。

#10
  • makidesuuu
  • 2007/07/01 (Sun) 20:51
  • 報告

うちは弁護士に頼んで2500ドルでした。面接後にGCがくるまでかなり時間がかかった為、その問い合わせをしてもらったり、労働許可証の更新を依頼したりで更に800ドルかかってしまいました。こちらからは弁護士から言われたものをそろえて提出するだけだったので楽でした。

#11
  • beautiful sunset
  • 2007/07/02 (Mon) 11:02
  • 報告

Doggie123さん。
領事館ですね!わかりました!
場所まで教えてもらって助かります!
ありがとうございます。

驚きましたさん。
一時間300ドルですか。
すごいですね。。。

レイレイレイ さん。
一週間で英文の物が作られるのですね。
さっそく、アポイントをとってみます!

birさん。birさんもご自分達でがんばってるのですね!励みになります!
私の友人は1500ドルだったと聞きました。
ある人は500ドル。1000ドルとみんなバラバラでした。
一つ質問ですが、それ用のフォームって言うのは
領事館に行ってもらうのですか?それともサイトとかで手に入るのですか?教えてください!

makidesuuuさん。
そうですよね。自分達でするには、時間と苦労がかかりますよね。私たちも弁護士を頼むか色々考えてます。悩む所です。

#13

私は弁護士のアシスタントの人に頼みました。やはり直接弁護士だと高いと聞いたので。費用は全部で$1000.00ちょっとでした。英文もその人が私が口頭でいろいろ説明すると、すらすらとタイプで英文になおしてくれました。結局GCも申請してから約6ヶ月で取れました。イミグレーション専門のアシスタントは結構いるので私はわざわざ弁護士に頼まなくてもいいと思いますよ。

#12

参考までに、birth certificateは、自分で英訳を作っても大丈夫ですよ。戸籍抄本英訳で探すと結構いろいろ出てきます。私はそれでやりました。時間とお金の節約にはいいです。

#14
  • fiesta
  • 2007/07/03 (Tue) 03:52
  • 報告

フリートークの”永住権取得”のトピに出生証明として提出する戸籍抄本の英訳サンプルを載せたので参考にしてください。

#15
  • beautiful sunset
  • 2007/07/03 (Tue) 12:52
  • 報告

norizさん。
自分で英訳出来るのですか?
日本領事館の確認のスタンプが必要だと聞いたのですが
それはどうしましたか?

ららまんぼさん。弁護士のアシスタントっていう方法もあったんですね!費用も弁護士さんに頼むのと
全然違うし。どうやってアシスタントさんを見つけましたか?弁護士の事務所で聞いた方がいいのでしょうか?

#16
  • beautiful sunset
  • 2007/07/03 (Tue) 13:01
  • 報告

fiestaさん。
フリートークの方で英訳のサンプルを見させて頂きました。
基本的な質問なんですが、この英訳を作る時には
決まったフォームがあるのですか?
それとも、fiestaさんがフリートークで書かれた通り
タイプしたらいいのですか?
自分で作成した後は、日本領事館の方で確認のスタンプが必要なんですよね?

先日、日本領事館に電話したんですが
直接、日本語のBirth certificateを持って行くだけとういう
返事が返ってきたのですか、自前に自分で英訳をしてもって行った方がいいのですか?

すみません。ちょっと混乱しています。

#17
  • fiesta
  • 2007/07/03 (Tue) 14:32
  • 報告

#16さん
決まったフォームはありません。
ネットで探したいくつかのフォームのサンプルを元に自分でアレンジしてWordで作成しただけです。
領事館のスタンプも公証も必要ありません。
訳した人のサインのみ(本人でも可)です。
従って自分で訳すのであれば領事館に行く必要はありません。
自分で訳すのが面倒な場合は領事館でそのようなサービスを受ける方法もあるということだと思います。

#18
  • beautiful sunset
  • 2007/07/03 (Tue) 20:44
  • 報告

fiestaさん。
いつも、回答ありがとうございます!!
たいへん、助かります!

決まったフォームは無いのですね。
一度、サンプルのフォームを検索してみます!

#21

>>>>>>一時間300ドルですか。すごいですね。。。

Good弁護士の所得は$160,000。

#20

ご自身で翻訳されるのも1つの方法だとは思いますが
簡単なのは領事館にお願いする事だと思います
申込みに行くのと受け取りい行くので計2回足を運ばないといけませんが... 費用も10ドルと安いですし(駐車場は路上パーキングがありますよ 領事館は込んでないので1時間もかからないとおもいます)
戸籍謄本とパスポートを持参してその場で申込書を記入するだけでいいですよ! 戸籍謄本は日本語のままで大丈夫です(領事館の方が訳してくれます)

#22

弁護士は必要はない。 ドキュメンタリーの専門家を使うことが可能に、およ びより速く それがプロフェッショナルで、そんなに多く持っているわけではない 。 ち ょうど現在のための公証人および保証されている訳者、および英語に交換される必要があ る日本の文書はたった今必要があったところです。

#23

私は知り合いの紹介でそのアシスタントの人を見つけました。ちなみに日本人ではありません。ですが仕事も早かったしなによりやりなれてるという感じでした。

“ 国際結婚。 ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。