แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(240kview/3561res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 22:50
2. 冷蔵庫の移動と廃棄処理(589view/32res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 18:35
3. モービルHome(599view/25res) บ้าน เมื่อวานนี้ 12:05
4. 二重国籍 日本でパスポート更新(5kview/130res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 12:03
5. お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/45res) ความบันเทิง เมื่อวานนี้ 10:24
6. 高齢者の方集まりましょう!!(192kview/794res) สนทนาฟรี 2024/09/25 09:31
7. 英語について教えていただきたいのですが(136view/3res) อื่นๆ 2024/09/24 10:32
8. 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(1kview/31res) สัตว์เลี้ยง / สัตว์ 2024/09/22 22:25
9. グリーンカード取得時のコロナワクチン接種(290view/2res) เรื่องวีซ่า 2024/09/22 20:37
10. おまえら読めるかシリーズ(520view/16res) เรียนรู้ 2024/09/18 12:32
หัวข้อประเด็น (Topic)

べしゃり女

สนทนาฟรี
#1
  • 保険の人
  • 2015/05/14 12:38

こんにちは。
皆さんの意見をお聞かせください。
3年ぐらい前に某がん保険を入ったのですが、
結構家庭のプライベートの話も
その保険の女性に相談していたんです。
なのであまりよその人に言って欲しくないこともあって。
まあ~仕事なんだから言わなだろうと思っていたし、
他の人には言わないでと言ってあったのに
他所から昨日私がそこの保険に入ってる事を他の人に昨日聞きかなりショックでした。

#33

なんで日本の業界用語をジーさんバーさんが多いアメリカの小さな掲示板で使うのか意味不明。

それにその用語を得意げに解説してる奴もマンジーしてるようで笑っちゃうね。

#34

#29 ものしりさん
お局様の様な?
怖い、おばさまと言うイメージがするので、誰も何も言えない?

#35

誰がどの保険商品を買っているかを第3者に言ったということですよね。それ、保険会社のコンプライアンス責任に関わることです。保険会社では同僚のディスプレイも覗かないとか、気を遣うそうですよ。その方、保険売っちゃいけないというか、速攻解雇でしょ。

#36

べしゃりが業界用語なのはいいけど、この場合の「喋り」ってのは、いわゆる「トーク」、「話芸」の事を指すんじゃないの?

べしゃり女って読んだ時に、「話が面白い女」なのかと思っちゃいました

#37

昨日何度書き込んでも、NGワードが入っているらしく、英語で書いたのですが、今見たらカタカナに修正してくれたようです。で、NGワードわかったわ。それかぁ・・・保険会社のコンプ○○○○ス責任に関わるのの中にありました。別スレッドのアレですね。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ べしゃり女 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่