Info Type
View Option
Sort by Category
Show all from recent
1. | Failure to yield the right-of-way to an emergency ...(237view/12res) | Problem / Need advice | Today 17:40 |
---|---|---|---|
2. | Medical Examination for Green Card(111view/1res) | Problem / Need advice | Today 17:39 |
3. | cryptographic assets(46view/1res) | IT / Technology | Today 17:39 |
4. | OB/GYN in Orange County(34view/0res) | Problem / Need advice | Today 17:38 |
5. | I didn't think Trump would win.(1kview/37res) | Free talk | Today 12:10 |
6. | Anything and everything related to travel to Japan...(672kview/4332res) | Free talk | Yesterday 13:11 |
7. | Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(1kview/39res) | Housing | Yesterday 10:42 |
8. | Moving and Disposal of Refrigerators(6kview/73res) | Free talk | 2024/11/12 16:34 |
9. | Let's gather the elderly ! !(262kview/862res) | Free talk | 2024/11/12 16:22 |
10. | Dodgers Tickets(4kview/84res) | Sports | 2024/11/11 14:10 |
英語の質問トピ
- #1
-
- 英語上手になりたい
- 2007/09/15 21:06
アメリカ生活初めて約1ヶ月。
英語が理解できなくて困ってます。
ここで英語に関する質問トピを作りたいと思いますのでたくさん方に利用していただけたらうれしいです。
どうかよろしくお願いします。
- #32
-
- chikako
- 2007/10/02 (Tue) 20:47
- Report
英語屋さん
ご意見ありがとうございます。
I will cook it anyhow you like it. って聞くとおかしくないですか。。例文として間違ってるような。。。。
わたしは I will cook it HOW you like it. のほうがいいような。
- #33
-
- バイリンギャル
- 2007/10/02 (Tue) 21:44
- Report
ANYHOWの例文についてですが、
#31の英語屋さんのおっしゃるように「例文」として"ANYHOW"を使ってるので#24さんの先生の作った例文は間違ってないと思います。
でも#32さんがおっしゃることも理解できます。"ANYHOW"という単語はあまり聞きなれないアメリカ人もあまり使わない言葉だからです。だから#32さんは変な文章だと思ったのでしょう。
でも#24の最後に"ANYHOW"よりも"HOWEVER"の方が一般的だとこの先生は言ってますよね。
あまり使わない言葉だけど間違いではないので、その言葉を使って例文を作ってくれたんだと解釈すればいいと思います。
ちょっとトピずれましたが。。。
- #34
-
- chikako
- 2007/10/02 (Tue) 22:10
- Report
バイリンギャルさん
>でも#24の最後に"ANYHOW"よりも"HOWEVER"の方が一般的だとこの先生は言ってますよね
見過ごしていました。
バイリンギャルさんのおっしゃる通りです。申し訳ありませんでした。
- #35
-
単純に単語でみるとanyhowとanywayは同じ意味を持っているようですね。私の電子辞書からですが。
私の場合は、Anywayは「ともかく」とか「いずれにせよ」と言った意味合いで文の冒頭で使いことが大半です。
話は変わりますが、みなさんはStarbucksなどでコーヒー豆を購入し挽いてもらう時なんと言ってお願いしますか?どれくらい細かくって言い方がなかなかできなくていつもあたふたしています。私としては"Can you grind it fine (medium)?" なのかなとは思っていますが、いつも"I would like to use it with corn filter."とか説明してわかってくれる店員さんもいるんだけどそうでない人もいます。
- #36
-
- uclasuck
- 2007/10/04 (Thu) 08:55
- Report
#35
Your example seems OK. You can ask the person at Starbucks
"can you please grind the coffee for me. I would like you to grind it VERY FINE".
They may ask you if you would like the coffee ground.. then you can say,
"yes, please grind it VERY FINE".
- #37
-
- masala.
- 2007/10/04 (Thu) 11:42
- Report
uclasuckさん、ご回答ありがとうございます。いまいち、家庭用コーヒーメーカで使うものがどれくらい細かいのかわからなかったので、fineかなと思っていたのですが、very fineなんですね。それとuclasuckさんの言い方のほうが順序立てされてて、より丁寧に感じます。ありがとうございました。
- #38
-
- 新入社員
- 2007/10/09 (Tue) 11:48
- Report
新しい会社に入社して約1ヶ月経ちますが、
取引先から電話がかかってきた時、「A氏(私の前任の人)はいますか」と聞かれたときに
「A氏は退職しました。私は後任のBと申します。」
といいたいのですが、英語でどのように言えばいいのか教えていただけますか?
ほぼ毎日使わなければいけない言葉なんですが、なかなか上手くいえません。
よろしくお願い致します。
- #40
-
- ねぎ星人
- 2007/10/12 (Fri) 03:08
- Report
自分なら「He quitted this office, and I Negiseijin took over his job」とか何とか言うが、だめかいの?
- #41
-
- CVC
- 2007/10/12 (Fri) 08:37
- Report
"He quitted..." よりも "He is no longer with us..." "He's not working here any more..." の方が丁寧かな、と。
- #42
-
- ねぎ星人
- 2007/10/12 (Fri) 15:06
- Report
にゃるほろ。
あと、「his job」「his work」「his position」どれが正しいかの?どれも間違いではないと思う。
ファーストランゲージが英語ではない我々の場合、英語で話す時、通常の六割ぐらいしか頭が働かないという。つまり残りの4割はランゲージエクスチェンジに取られてしまっているのである。プロでも2割がた持っていかれるそうである。
半年くらい前、同僚のα氏がクビになり、β氏が引き継いだ。ある時、やはり同じ事を電話で尋ねられたβ氏、ついうっかり「α was fired」と答えてしまった。これは個人情報漏洩になる可能性がある。当然β氏もバカではないのでそんなことは知っていたはずである。やっちゃったんである。
- #43
-
- エドッコ3
- 2007/10/13 (Sat) 12:45
- Report
私も "He is no longer with us..." のをアメリカ人からよく聞きますし、私もひとつ覚えのように好んで使います。丁重というより無難なんでしょうねぇ。Quit とか Be Fired は具体的になり余計な想像をかきたてますから。
- #44
-
- Spice
- 2007/10/14 (Sun) 14:02
- Report
ちなみに、アメリカ人は過去形の「quit」には「quitted」ではなく「quit」を使いますんで、ご注意を。したがって、quitの3段活用は「quit, quit, quit」です。イギリスではどうか知りませんが。
- #45
-
- ロッキー黒木
- 2007/10/14 (Sun) 20:21
- Report
一番言いやすくて、簡単で正しい言い方はこれだと思います。
↓
I'm sorry...he's no longer with the company..my name is B, may I help you with somegthing?
- #46
-
- 新入社員
- 2007/10/16 (Tue) 11:50
- Report
お礼が遅れました。
みなさん、お答くださいましてありがとうございます。
人それぞれ言い方は違うようですが、どれも間違いではないと思うし、ここで出てきた表現を色々使わせていただきたいと思います。
- #47
-
- ねぎ星人
- 2007/10/17 (Wed) 15:33
- Report
盗名事件以来、自分の書き込みはマークされているようで、すんなりと載せてくれない。
自分の書き込みに対する指摘に感謝しますのだ。
良心に支えられて成り立っているトピなので、出来れば沈まないでほしいのである。
- #48
-
- いつも渋滞405
- 2007/10/17 (Wed) 22:26
- Report
僕もこのトピが好きです。
最近にしてはめずらしく
良心的な人が多いトピだからです。
そして、ねぎ星人さんのユニークな書き込みも気持ちいいですね。
- #49
-
- いつも渋滞405
- 2007/10/17 (Wed) 22:28
- Report
僕もこのトピが好きです。
最近にしてはめずらしく
良心的な人が多いトピだからです。
そして、ねぎ星人さんのユニークな書き込みも気持ちいいですね。
- #50
-
- RokuHachi
- 2007/10/21 (Sun) 06:32
- Report
ちょっと前のコメントへの返答なんですが
パーティー等に呼ばれて、
「Thank you for coming」と言われた際の返事、
「Thank you for having me」も使えます。
複数だったら「Thank you for having us」
付けたしでした。
- #51
-
質問させてください。
たとえば、お酒を飲めない人が「人生損した気分だ」
なんて、言う時の英語での表現はありますか?
- #54
-
- Rxy
- 2007/11/24 (Sat) 22:51
- Report
>#53
"keep me posted"自体は、何か現在進行形で状況が変わるものに対して
「何か変化があったら最新情報を私に教えてくれ」という意味です。
全てのやり取りを見てみないと正確にはわかりませんが、何かやり取りの途中で
誰かの返事待ち、もしくはなんらかの状況待ちだったのではないですか。
どちらにせよkeep me postedに「じゃあこれで話は終わりね」というニュアンスはないので、
>今回のapplyは見送らせていただきました
というのは少し違うのではないかと感じます。
Posting period for “ 英語の質問トピ ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Dentists also go to, gums ・ Implant spec...
-
Treatment : Implants, implant complications, crowns and bridges, sinus lifts / bone grafts, esthetic treatment, dentures, periodontal treatment, root canals. Various insurances are accepted. Please fe...
+1 (310) 320-5661Implant and Peridontal Institute of Torrance
-
- We provide hire transfer services for ai...
-
SUVs, Sprinter vans, and other vehicles can be selected to best suit the number of passengers and purpose of use. Airport Transfer For airport transfers for business trips, trips, etc. Hospital P...
+1 (800) 794-0994AM World Express
-
- Jobs ・ Job Seeker is Tricom Quest - The ...
-
Our bilingual consultants are committed to understanding your career goals, providing sound advice, and assisting you in achieving them 。 We offer a full range of services, from resume writing assista...
+1 (310) 715-3400TriCom Quest
-
- Divorce : Custody : Child Support : Alim...
-
Divorce : Child Custody : Child Support : Alimony : Domestic Violence Contact the Law Office of Miyuki Nishimura if you need help. ■ Divorce ( Divorce ) ■ Custody ( Child Custody ) ■ Child Support...
+1 (213) 278-2780Law Office of Miyuki Nishimura
-
- Sales Improvement Web Attraction / Adver...
-
Web ・ We are a comprehensive digital marketing consulting company. From planning, business strategy, website creation, SEO measures, advertising operation improvement, UI/UX design improvement, and ov...
+1 (310) 584-7300DIGINEX, Inc.
-
- Weekday / Sunday Japanese language suppl...
-
At our weekday school, kindergarten ・ students attend school two days a week ・ to ensure that they are academically prepared to return to their home countries, enter higher education, or take entrance...
+1 (310) 532-3770Saniku East-West Language School
-
- Honyaku USA for translations ◆ 50 years ...
-
Honyaku USA is your one-stop source for all your translation needs ! English ・ We can translate not only Japanese but also almost all other languages used in business. It has been 50 years since the ...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA INC.
-
- If you want to sell your car, go to Bubk...
-
We are a car buying specialist with locations in Torrance and Costa Mesa. Our greatest strength is our ability to purchase cars at high prices by thoroughly reducing costs. If you want to know the val...
+1 (424) 271-0838Bubka!
-
- Dr. Hybrid Repair U.S.A. We are a Japane...
-
We offer low-cost hybrid battery repair, inspection, and maintenance services. We also provide on-site maintenance service and road service in case of failure or not getting READY.
+1 (310) 961-6655TAKAHITO MOTORS
-
- Thinking about Lexus? Sachi is a Japanes...
-
If you are thinking of buying a Lexus, please contact Sachi ! Sachi is your one stop shop for all your Lexus needs including new, used, lease and loan. Sachi has been a Japanese speaking sales repr...
+1 (310) 940-4694South Bay Lexus
-
- Gulliver is the No.1 seller of used cars...
-
Gulliver is the No.1 used car sales company in Japan. We provide the same reliable and convenient service in the U.S. as Gulliver in Japan. We also offer advice on how to set up your life in the U.S...
+1 (888) 783-0284Gulliver USA, Inc.
-
- < Free initial consultation > Accounting...
-
We are committed to helping our clients achieve their "Vision" by utilizing our global network. We are committed to providing comprehensive services to meet all your needs, whether you are an individu...
UNIVIS AMERICA, LLC
-
- SAPIX USA is a private preparatory schoo...
-
Until now, we have only offered classes to Los Angeles residents via online class delivery from our New York campus. With the opening of the San Jose school in February 2024, we are now able to offe...
+1 (650) 537-4089SAPIX USA
-
- We provide childcare in both Japanese an...
-
Through daily childcare, we nurture a mindset of being in touch with nature and caring for things and living creatures. We strive to nurture children who love to learn by guiding them to see, hear, to...
+1 (310) 325-8536Education Link Bilingual pre-school
-
- TOGO ・ We do delivery ! Enjoy our authen...
-
Okonomiyaki ・ Teppan-yaki Chinchikurin with many locations in Hiroshima and Tokyo. You can enjoy authentic Hiroshima okonomiyaki in Los Angeles. Hiroshima Okonomiyaki Shoburiyaki Shrimp Mayo Yaki ...
+1 (310) 478-0521CHINCHIKURIN