Show all from recent

1. Murmur Plus(422kview/3925res) Free talk Today 11:56
2. I didn't think Trump would win.(4kview/113res) Free talk Yesterday 22:21
3. language school(238view/9res) Problem / Need advice Yesterday 08:52
4. Let's gather the elderly ! !(329kview/870res) Free talk 2024/12/28 19:21
5. Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(3kview/50res) Housing 2024/12/28 11:53
6. AT&T Fiver(556view/43res) IT / Technology 2024/12/27 17:33
7. Remittance to Japan $ 250,000(1kview/13res) Problem / Need advice 2024/12/27 10:15
8. Anything and everything related to travel to Japan...(845kview/4338res) Free talk 2024/12/27 10:03
9. I am looking for a place where my grandfather, gra...(844view/29res) Problem / Need advice 2024/12/21 20:37
10. We're looking for.(292view/3res) Fun 2024/12/21 12:38
Topic

イミグレ関係

Problem / Need advice
#1
  • sasha edlgen
  • 2009/11/13 11:54

アメリカ市民と結婚しましたが、諸事情でグリーンカード取得する前に日本に帰国しなければならなくなりました。現在のステータスはillegalです。ダンナ曰く日本に彼が来てペーパーワークすれば私はまたアメリカに戻れると言うのですが本当でしょうか?私自身帰国して彼とは別の人生を歩んで行こうと思っているので別にいいのですが、ただ将来、観光でアメリカ行きたくても行けない事になってしまうので。。

#2
  • yaya~
  • 2009/11/13 (Fri) 12:29
  • Report

GC取得前の一時帰国は、政府からの許可を申請しないといけないと思うのですが。。
確か、GCを申請する時に、その許可も申請できると思います。確か、2,300ドルくらい払いました。
きちんと、大使館か弁護士に聞いた方がいいですよ。
今、イリーガルであれば、なおさらです。

#3

アメリカ市民と結婚しました、ってそんなに大勢の人と?
それは別々に暮らさないとモメ事多いですね。

#4

>#3
一妻多夫(多勢)制って!! おいおい!!

#5

#2さんへ

え?誰に$2300払ったんですか?弁護士?
移民局へ払う渡航許可証明代は$355じゃない?
あなた、弁護士にぼられたんでしょうか…

#6

#5さんへ

渡航許可証明代は$305ですよ。
私は先週、Receipt Noticeが届いたので合ってると思います。

#8

私もGC申請時に渡航許可証明を申請しました。
申請後1ヶ月くらいで郵便で送られてきました。
300ドルちょっとだったと思います。

もし、すぐに帰国しなければならないのであれば、出国するときに出入国審査官と書類の手続きをしなければならず、日本への直行便でなければ乗せてくれなかったと思います。
一生アメリカに来れないわけではなく、長くて10年なので、旦那様と別々の人生を歩まれる覚悟で、とにかく無駄なお金は使わず早く帰国したいというのであれば、10年後気持ちの整理もついたころに観光すればいいかくらいの気持ちでそのまま帰ってもいいのではないでしょうか??

渡航許可証明を取っても、またアメリカに戻ってきて旦那様と一緒にGC取得の面接などに行くつもりもないのなら、意味ないですしね・・・しかも、アメリカに戻ってくるつもりもないのならなおさら・・・

#7

トピを読んでいると *彼とは別の人生を歩んで行こうーー*のところが
少し引っかかるのですが

そんなこと公儀に知れたらば 即刻却下されますよ

ただ出来るならば今の時点での帰国は諦めたほうがいいのでは

建前的には可能かもしれないが 実際の施行の時点で書類が何処かえいってしまって
何年も待たされるケースがあるらしいですよ

とりあえず 一言まで

#9
  • びびなび探偵団2
  • 2009/11/16 (Mon) 20:52
  • Report

トピ主さん、結婚したけど日本へ帰るから結婚生活はどうでも良いということですか?可哀想な彼。。。


あと、横道にそれますが、何人かの方が渡航許可証(I-131ですよね?)のためにお金を払っているようですが、もしI-485と同時に申請しているのであれば、払う必要はないんですよ。無料。タダ。
ちなみに、労働許可証(I-765)も同様に。
インストラクションに書いてありますよ。但し、2007年のどこかの月以降が対象ですが。
私は払いませんでしたが、ちゃんともらえましたよ。

#11

結婚によるグリーンカード申請 で質問があるのでここで質問させてください。

I-485の提出書類の中にBirth Cirtificateとありますが、これは日本の戸籍のことでよいのでしょうか?
そして、そうであった場合それをアメリカのどこかの機関にもっていって、英語で証明するという作業が必要であるというような情報を耳にしたのですが、あいまいなことが多く困っています。
誰かご存知の方がいたら教えていただけますか?

よろしくお願いします。

#12
  • mimi867
  • 2009/12/30 (Wed) 13:58
  • Report

日本の戸籍を住まい付近の日本大使館で英語に書き換えてもらいます。

#13
  • ムーチョロコモコ
  • 2009/12/30 (Wed) 17:26
  • Report

#12 mimi867さん
なるほど、「大使館」ではそんなこともやってくれるんですね。
「総領事館」ではやってくれないですよね。
でも、「住まい付近の」とは言っても、在米大使館はDCですからねえ。
かと言って、DCよりも近いDFに行くわけにもいかないですよね。

#14
  • DOB
  • 2009/12/31 (Thu) 00:30
  • Report

#11さん、

日本の戸籍を取り寄せて、日系の電話帳の「戸籍翻訳」というところに依頼したら翻訳してくれますよ。アメリカの機関ではやってくれないと思いますよ。
移民局の提出には戸籍抄本でもかまわないようですが、私の場合、結婚申請ではないですが親の出生も要求されたので戸籍謄本を出しました。
翻訳料金は1ページにつき$60でした。(業者による約2年前)
読みにくい漢字や特殊な漢字は読み方を教えておかないと、無茶苦茶訳されたりするので気をつけてください。
よくわかりませんが、翻訳者(か会社?)のサインがないと無効みたいなのでちゃんとしたところでしてくださいね。

#15
  • LoveM
  • 2009/12/31 (Thu) 11:06
  • Report

私もだいぶ前ですが、翻訳業者に依頼しその後、Notaryしてから出しました。大使館でそんなサービスするなんて初耳です。

#16
  • porky
  • 2009/12/31 (Thu) 11:34
  • Report

さすがはムーチョさん。

知ってますね、デーエフェ。
となるとやっぱりロコモコのモコは、あのモコですか?

#17
  • ムーチョロコモコ
  • 2009/12/31 (Thu) 12:07
  • Report

Porkyさん
そうです、ワタクシは「鼻くそ」野郎です。

ところで、日産のMoco、スペイン語圏では、そのままのネーミングでは売れないですよね。
同じく日産のHomyが沖縄県で販売されていなかったように。

#18
  • porky
  • 2009/12/31 (Thu) 15:26
  • Report

ちょっとちょっと、ムーチョさん。

誤解しないでよ。笑

また来年、コレクションお願いします。
良いお年を。

#19
  • mopa
  • 2009/12/31 (Thu) 16:15
  • Report

>翻訳料金は1ページにつき$60でした。(業者による約2年前)

べらぼーな高さだな。サギじゃん。俺は昔領事館でやってもらったぜ。大使館でも当然できるだろーけど何もメヒコまで行く必要はねーよ。

#20
  • porky
  • 2009/12/31 (Thu) 23:13
  • Report

あっそうか?mopa も知ってること忘れてた。

来年もよろしくな。

¡Feliz año nuevo!

#21
  • mimi867
  • 2010/01/02 (Sat) 04:07
  • Report

#13san
ごめんなさーい、総領事館でした。

#24

Birth Certificateは日本の「出生証明」です。
ロサンジェルスの領事館で、英文で出生証明を出して下さいと御願い出来ると思います。念のため、電話で事前にご確認をしてからお伺い下さい。

http://www.la.us.emb-japan.go.jp/web/m02_03_02.htm

#23

>りんごパイさん、

在米ですよね?
日本の戸籍抄本で大丈夫です。ご家族に頼んで日本から送ってもらう必要があります。謄本だと家族全員分載っていて翻訳が大変なので、抄本がいいですよ。
私はLAの日本領事館で翻訳してもらいました。$11だったと思います。自分で訳してもいいという人もいるんですが、念のため、公的機関に頼みました。

#22
  • yam
  • 2010/01/02 (Sat) 17:56
  • Report

在ロサンゼルス日本国総領事館の事ですよ。
ロスのはダウンタウンにあります。
今ちょっと調べましたが、ニューヨークでもシカゴでも日本国総領事館は戸籍謄本をBirth CertificateとMarriage Certificateに書き換えてくれます。
他にも翻訳証明もしてくれますよ。

#25
  • mopa
  • 2010/01/03 (Sun) 15:09
  • Report

>私はLAの日本領事館で翻訳してもらいました。$11だったと思います。

その程度で済むんだよな。1ページにつき$60っつーのがいかに法 外か気付かなきゃヤベーよ。しかも一般翻訳業者に頼んだ場合、公証人にも別途払うんだろ?

#26

私も最近結婚してグリーンカードを申請中です。弁護士を雇っているので情報はかなり確かです。180日以上out of statusの場合渡航許可証を取得できても、グリーンカードを取得するまではアメリカの国外には旅行できません。もし国外に出てしまうと次にアメリカに入ってくるときに拒否されるでしょう。

#27

アメリカ人ともうすぐ結婚する予定なのですが書類などの準備などで弁護士は必要ですか?もし必要でないならば自分たちでやって安く抑えたいのですが。。。弁護士さんのほうがワーキングパーミットが早かったりとか利点もあるんでしょうか???

#28
  • mopa
  • 2010/01/20 (Wed) 17:08
  • Report

>弁護士は必要ですか?

申請の資格があるとわかってんなら、弁護士はまったく必要なし。つーか、金を払ってでも自分たちで苦労してやること。いー経験になるぜ。

#29
  • 世捨じじい
  • 2010/01/20 (Wed) 17:54
  • Report

こういう投稿には何度も言ってることだが、旦那に手伝ってもらえ。
いろんな意味で、それが一番確実だよ。
旦那に、問い合わせてもらって、弁護士が必要か自分たちで出来るか、相談する。

#30

こういうトピでいつも思うんですが、こういう事を “教えて!”って出す人は女性が多いですよね?

でも結婚って2人の人間がするもんですよね?
そしたら ”アメリカ人” とか ”アメリカ市民” と言われている相手の方は何もしてくれないんでしょうか?

俺はアメリカ市民の一人です。
自分の奥さんはアメリカ市民ではなかったので自分で調べて手続きをしましたよ。奥さんにはファイルに必要な書類を集めるのをお願いしましたが、金銭面や申し込みの際は自分が全て責任もってやりました。全く難しい事ではありません。

弁護士にお願いするのは “早くなるから” ではありません。ハンドフリーになって楽になるからです。

聞かなくても解る事だと思いますが、こういうトピをたてる人や便乗する人は結局 “私は結婚します!” と発表したい人にしか思えないんですが、、、それかステイタス目当ての結婚で相手にはなるべく負担をかけないようにこの手の事は全く相手が動かなくてもいいようにしている? って感じます。

俺には見えないこういうトピをたてる利点はあるんでしょうか?

#32
  • mopa
  • 2010/01/20 (Wed) 20:00
  • Report

>弁護士にお願いするのは “早くなるから” ではありません。ハンドフリーになって楽になるからです。

この前のトピ見てなかっただろ?弁護士を雇ったって楽にならねーんだよ。健康診断を受けたり、指紋取らせに行ったり、戸籍抄本とか取り寄せたり、領事館に出向いたり、本人しかできねーことばっかりだからな。弁護士にできることは申請用紙に記入してくれることと、それを提出してくれることだけだぜ。それだけで何千ドルと取るんだよな。

申請用紙の記入も、情報はこっちが弁護士に事前に伝えなきゃならねーんで、そんなことしてる時間があったら自分たちで直接記入できんじゃん。

#33
  • mopa
  • 2010/01/20 (Wed) 20:21
  • Report

>こういうトピでいつも思うんですが、こういう事を “教えて!”って出す人は女性が多いですよね?

そりゃそーだろ、女にゃ英語もできねーのに結婚したりする奴多いもんな。旦那に頼るも何も、そもそも夫婦間のコミュニケーション成り立ってねーんだよ。

#34
  • K&M
  • 2010/01/21 (Thu) 02:37
  • Report

>そりゃそーだろ、女にゃ英語もできねーのに結婚したりする奴多いもんな

男には少ないのかしら?

#39

私はGC申請当時働いていましたが、弁護士を雇うほどの事でもないと判断し、主人と2人でやりました。
と言っても大した事では無かったです。
主人に言われた通りに私は戸籍・翻訳・健康診断をし、彼は用紙に記入し提出しました。
ちなみに私も領事館で$10ちょっとで翻訳して頂きました。

他の方がおっしゃっている様に弁護士に頼んでも戸籍謄本の取り寄せ・健康診断・指紋採取は自分でやらなければいけない事だし、弁護士代を結婚資金にまわしました。
申請から指紋採取、面接まで2ヶ月半も掛かりませんでした。
それに結婚して初めての共同作業でとても楽しかったです。

申請書は移民局に行けば(ダウンロード可能)必要な用紙をくれますし、その用紙に書き込んで提出するだけ、なので弁護士を雇うのは本当に無駄です。

しかしトピ主さんの場合、ステータスが違法滞在なようなので一度弁護士にご相談をする事をお勧めいたします。

#38

32mopaさん

弁護士に頼むのって他にもベネフィットありますよ。
なので賢い人は弁護士雇います。
公にはしたくないので興味があったら自分で調べて。

#37

こういう所で質問している方の配偶者が何もしてないわけではないと思います。両者で同時に調べている可能性もあるし、普通はそうだと思いますよ。不思議な事に、英語の移民ビザ関係のフォーラムなんかでは、「ところで、あなたの配偶者は何やってるの?」とか言う人はいないように思いますね。

うち(妻:日本人、夫:アメリカ人)の場合ですけど、基本的に私が署名する申請書類は私が、彼が署名するのは彼が作成しました。また、時間のあった私が、仕事が超忙しい彼に何もかも丸投げするわけにもいかず、自分で調べられる事は自分でやりました。

その際、わからない事は彼にも聞き、同時にネットで調べ、掲示板も利用しました。アメリカ人の彼は当然読み書きに問題はないのですが、申請書のインストラクションの解釈で意見が別れることがありました。本人は母国語を読んでるので、その解釈に自信満々なんです。(夫は大学で英語を教えてます)私が移民局のサイトで見た「申請書記入の注意点」みたいなのを印刷して見せたら、「そんなの見なくてもわかるよ」と言われました。あ、そう?と思いましたが、まぁ、アメリカ人だし理解不足も無いんだろうと思いました。

ところが申請後、彼が提出した書類に不足があり、追加書類催促の手紙が来ました。私があれだけ「申請書に書いた事をサポートする添付書類は大事だから」と言っていたのに!! 彼は完全に移民局をなめてましたね。「移民局もうちの事情を理解するべきだよ」(私:する訳ねーだろ!)とか言ってましたからね。こういうアメリカ人もいるので、請願者としてやる事やってもらいながらも、移民する本人もしっかり情報収集しましょう。

#36

グリーンカード保持者は10日以内に住所変更届けをしないという事ですがもししなかった場合、或いは 数年経ってから届けた場合ってどうなりますか?問題ありますか?

#35
  • えんじにあ
  • 2010/01/21 (Thu) 10:06
  • Report

Fビザの申請は自分でやったけど、流石にグリーンカードは弁護士にたんだなあ。(労働申請の口だけど)
記入ミスで落ちたりしたら後がなかったからね。

#40
  • mopa
  • 2010/01/21 (Thu) 19:35
  • Report

>それに結婚して初めての共同作業でとても楽しかったです。

そーだろ?楽しかっただろ。でも上の奴、”賢い人は弁護士雇います”だってよ。バカじゃなかろーか。

#41
  • mopa
  • 2010/01/22 (Fri) 09:34
  • Report

>弁護士に頼むのって他にもベネフィットありますよ。なので賢い人は弁護士雇います。

あのなー、数千ドル払うんだから、そりゃベネフィットぐれーあるだろ。でも自分たちでやれば、それを遥かに超えるベネフィットがあって、しかもその上、必要最低限以上の金はビタ一文払わなくて済む。だからこんな簡単ことで弁護士雇うのって低能だけなんだよ。移民局が弁護士なしでやることを大前提として何もかも情報公開してるし、わかんねーことがあったら親切にちゃんと教えてくれるんだぜ。そこまでしてもらってできねーなんて絶対あり得ねーじゃん。

#42

#39です。

mopaさん
はい。とても達成感があり、GCが届いた時には主人の方が喜んでおりました。

これから申請する方、とてもいい経験になると思いますよ。

#44

弁護士に頼まなくてもできるかも知れませんが
自分たちでやって何かのミスでグリーンカード取れなかった人を知っています。

移民法はころころ変わっていますので用意しているときに
変わることもありえますしね。

賢い人はロイヤー雇うって言うのは私も同感です。
もったいないと思う人は自分たちでやったらいいのでは。
第一余裕ない人は雇えないですし。

#43
  • lala05
  • 2010/01/22 (Fri) 14:07
  • Report

結婚とそれに関してのグリーンカード申請に必要な書類はどのウェブサイトでわかるのでしょうか?

#46

>賢い人はロイヤー雇うって言うのは私も同感です。

反対のような気がしますけど。自分たちの申請する書類や記入方法がわからない(賢くない、又は英語が理解できない)人達が弁護士雇うでしょう、普通。後は、移民法的に問題のある申請者は雇った方が良いですね。

あと、2007年の7月に申請料金の改訂があり、多くの人が駆け込み申請しましたよね。あの時、弁護士事務所のミスで間に合わなかった人知ってます。何と、事務員のミスで郵送先を間違え、返送されてきて期限に間に合わなかったらしいです。弁護士雇う時も選ばないととんでもない事になりますね。

>結婚とそれに関してのグリーンカード申請に必要な書類はどのウェブサイトでわかるのでしょうか?

すべて移民局のウェブサイトに書かれています。昨年の9月にサイトがリニューアルされて、以前より見やすくなってると思います。

#45
  • porky
  • 2010/01/22 (Fri) 17:39
  • Report

>自分たちでやって何かのミスでグリーンカード取れなかった人を知っています。

ここではアメリカ市民との結婚でのGC申請の話ですよ。
数あるGC申請の中で一番カンタンな手続きですよ。

まさかぁそんな事はあり得ないでしょう?

じゃぁそのカップルはその後どうなったのですか?

#47
  • mopa
  • 2010/01/22 (Fri) 23:56
  • Report

>とても達成感があり、GCが届いた時には主人の方が喜んでおりました。

そーでしょ。その”達成感”って1万ドルぐれーの価値があるって誰か言ってたな。弁護士にたのんじゃうと、その1万ドルのエクスタシーが得られねーだけじゃなく、数千ドルも失うわけだもんな。バカだけじゃん、弁護士雇うのって。

#48
  • ABC2010
  • 2010/01/23 (Sat) 13:36
  • Report

>#43 lala05さん
結婚を通しての申請は「Green Card Through Family」を見てね。
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis

じーーっくり読んでね。

#49

弁護士に頼みました。
旦那はアメリカ人なんでなんでも専門家まかせです。
余計なけんかしなくてすみます。

#51
  • mopa
  • 2010/01/26 (Tue) 23:44
  • Report

>旦那はアメリカ人なんでなんでも専門家まかせです。

そこまで自虐的にならなくてもいーんだぜ。アメリカ人にだってチャレンジ精神があって、忍耐力があって、学習能力があって、十人並みの知性がある奴いるんだからさ。

#53
  • ABC2010
  • 2010/01/27 (Wed) 00:56
  • Report

>余計なけんかしなくてすみます。

そんなことでケンカになるんだ。大変だね。
第三者を挟んで上手くいくなら、それも良し。


え、良いのか。。。?

#54
  • porky
  • 2010/01/27 (Wed) 10:41
  • Report

#48 ABC2010さんの貼り付けてくれたイミグレのサイトに行ってみたけど、これ自分で出来ない方が問題あるんじゃない?
とても一万ドルの価値があるようには見えないなぁ。
運転免許の申請書に毛がはえたようなもんじゃん。

俺も昔自分でやったことがあるけど、最近の方がはるかにカンタンになってるな。

どこに弁護士を雇うメリットがあるんだ?

#55
  • mopa
  • 2010/01/27 (Wed) 18:04
  • Report

>第三者を挟んで上手くいくなら、それも良し。 え、良いのか。。。?

いっそのこと弁護士に一緒に住んでもらって、毎晩夫婦の間に寝てもらうのがベストだな。そもそも”運転免許の申請書に毛がはえた”程度の永住権申請に必要もねー弁護士使って何千ドルもドブに捨てるよーな知能しかねーなら、そんなことも本気でやりかねねーだろ。

#57
  • porky
  • 2010/01/27 (Wed) 18:59
  • Report

面白半分で申請書に記入してみたけど10分しかかからなかったよ。
しかも俺はタイピングは遅い方だぜ。
オンラインで記入出来るし、10年前よりは記入する欄も少ない。

ここで弁護士を勧めてる人はその関係者じゃないの?

前に取れなかった人がいるって書いてた人は、そのカップルがその後どうなったかの質問にも答えてないし。
まさかそれで離婚して別々の国に住んでるとでも言うのかなぁ?

なんかちょっと変だよな?

#58
  • いぬかい
  • 2010/02/02 (Tue) 18:30
  • Report

>#11 抄本・謄本の翻訳
おそレスすみません。今後、誰かの役に立てばと思って経験談書きます。
お金と時間の節約のため、自分でインターネットの翻訳例をみてやりました。お決まりのパターンなので、かんたんです。

私の場合はNOTARY もしませんでした。内容保障の署名レターは、弁護士事務所のパラリーガルの方に頼んでサインをもらいました。

これで問題なくOKでした。

色々お金かかるので、これからの方がんばってください。
領事館は駐車場代が高いですしね。
(以前はミツワに停めて、そこからバスって手を使ったこともあります。)

Posting period for “ イミグレ関係 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.