แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

หัวข้อประเด็น (Topic)

日本人らしい英語の間違い

สนทนาฟรี
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#63

ロス在住の日本人同士の会話では、誰もLAなんていわないよな。みんなロスって言うよ。

#52はきっと、日本人同士の会話でもキャリフォルニアって言ってるんだろうな。たまにそういう変なこだわりを持った日本人がいるよね。
それとも、まだロスに引っ越してきて日が浅いのかな?
くれぐれも、”ヴィヴィナヴィ”なんて言い方はしないでね(笑)。ロスでは”びびなび”で浸透してるから。

#62

LAは移民だらけで英語の間違いなんてみんなあるっていう前提よね。そんなこと気にしてるのは一部の保守的な白人と何事にも真面目な日本人だけでしょ。

LA郊外にあるカフェで、チャイニーズであろうお店の人に「今日は何時まで開いてるの」って聞いたら、そのコの英語がまたすごいなまりで何言っているのかさっぱりわからなくて、「ゴメンなさい、もう一度言ってもらえますか?」って言ったら逆ギレされたわよ。
おまえはこんな簡単な英語がわかんないのか?!っていう勢いで。
いやあ、たくましいわ。日本人もこれぐらい強くないとって思ったわよ。
私の英語はだいたい白人には普通に通じるけど、チャイニーズの人の耳には聞き取りにくいのかもしれないわよね。
いいのよ、Nativeじゃないのはお互いさま。
よくわからないまま、なんとなく適当にわかったような感じでやりとりして、生きていくのね、ここLAは。
間違いは、気付いたときに直せばそれでいいでしょ。

#61

#55 大人の対応
と名乗っていますけどね、
あなたこそ皆が娯楽的に楽しんで書き込みしてるトピックに
シャチホコバッタ言い方して、例えば「偉そうに」とか「愚の骨頂」とか言って、それ自体が生意気と言うか偉そうにと言うか。。
あなたが大人になれば、自然と楽しめるトピックでしょ?
「日本人らしい英語の間違い」がトピックで、それを単にここで上げて、なるほどと思えばいいだけのことでしょ。

#65

ロス在住の日本人同士の会話では、ロス 日本人はなんでもかんでもみじかくするのが好きだからじゃないの
アメリカに長い人なら LA or Los angeles。。。と言う人も少なくはないです

#66

>ロス在住の日本人同士の会話では、誰もLAなんていわないよな。みんなロスって言うよ。
だからそれで良いじゃありませんか。
誰がどのように話そうが個人の勝手。
でも相手に通じなければ通じるように話すのがエチケット。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 日本人らしい英語の間違い ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่