Show all from recent

5781. 車のフロントガラスの油膜(1kview/3res) Problem / Need advice 2011/11/22 06:46
5782. バイト探し(1kview/0res) Free talk 2011/11/21 19:14
5783. アパートの更新について(1kview/1res) Problem / Need advice 2011/11/21 17:49
5784. ライセンスプレートフレーム(1kview/0res) Problem / Need advice 2011/11/21 17:31
5785. 年末商戦 2011(1kview/2res) Free talk 2011/11/21 13:05
5786. アウトドア用品にいて(1kview/1res) Free talk 2011/11/21 12:36
5787. Rakuten Global Market で買い物をしたことがありますか?(3kview/11res) Free talk 2011/11/21 12:36
5788. 毛糸はどこで買っていますか?(1kview/3res) Free talk 2011/11/21 12:36
5789. エージェントと契約解除になり困っています。(1kview/2res) Problem / Need advice 2011/11/21 12:36
5790. TV,電話、PCの支払いに困っています(4kview/21res) Problem / Need advice 2011/11/21 12:36
Topic

バイリンガルの定義

Free talk
#1
  • ayu3
  • 2011/11/12 14:42

「バイリンガル」って一体どういう事なのでしょう?

語学のレベルは大きく分けて、

1.ネイティブレベル→分野を問わず流暢に言語を使いこなせる人
2.ビジネスレベル→商談などの専門用語をしっかり理解し仕事がこなせる人
3.日常会話程度→買い物やレストランでの食事など生活に困らないくらい話せる人

と、理解しています。

2でもないけれど3でもない場合は、なんと表現すればいいんでしょう?
実際、日本語がネイティブレベルで英語もネイティブレベルって人はいるんでしょうか?

#7
  • Torachan
  • 2011/11/14 (Mon) 22:58
  • Report

「I stand corrected」ここ数年で気が付かない内にTrilingualと言うのが実際に辞書へ足されますね。私が学校へ行っている時には存在しませんでした。私も一応英語、スペイン語、日本語を話せるので良くTrilingualと言われてますが、bilingualと今まで答えていました。

#8
  • マンザーナ
  • 2011/11/15 (Tue) 09:29
  • Report

Wordのspell checkを使うと、最近は「trilingual」は赤でunderlineが引かれ、代わりにmultilingualが出て来ます。言語も序々に変わって行く様です。

#9

#2さん

その方はトリリンガルでは?

トピズレ失礼

#10
  • たよと
  • 2011/11/15 (Tue) 15:36
  • Report

以前ミツワのフードコートで食事をしていた時、横に親子連れが座りました。
お父さんは白人のアメリカ人で、お母さんは日本の女性。そのハーフの女の子のお子さんは、父親には英語で母親には日本語で話していた。
まだ物心も付いていないような子供なのに、お見事に2カ国語を話していて、こんな子がバイリンガルになるんだなあと感心してました。

#11
  • マンザーナ
  • 2011/11/15 (Tue) 20:15
  • Report

#9歯科さん、

Trilingualと言ってもおかしくないかもしれませんね。英語もビジネスレベルでしたから。

Posting period for “ バイリンガルの定義 ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.