แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

14081. ドルから円へ(861view/1res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2006/11/30 16:11
14082. 無事故証明を保険会社に提出した方(729view/0res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2006/11/30 16:11
14083. hotmail(938view/7res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2006/11/30 16:11
14084. つっこみ6(8kview/347res) สนทนาฟรี 2006/11/29 13:21
14085. ホホバオイルの購入(930view/5res) สนทนาฟรี 2006/11/29 10:39
14086. 自動車修理屋さん(279view/0res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2006/11/29 00:46
14087. 母乳育児のみだった方に質問です(854view/16res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2006/11/28 21:58
14088. レコードオフィスについて…(373view/0res) สนทนาฟรี 2006/11/28 15:42
14089. E-2 Change of Statusの更新(461view/2res) สนทนาฟรี 2006/11/28 15:42
14090. 帰国の引越し会社について(547view/1res) สนทนาฟรี 2006/11/28 15:42
หัวข้อประเด็น (Topic)

つっこみ6

สนทนาฟรี
#1
  • いろいろあるね
  • 2006/09/06 05:37

そろそろでしょうか。つっこみ6です。

みんなで楽しく笑うためのトピです。
今回もよろしくお願いします。

#318

今朝の日本語放送のニュースにて

「中朝国境で乱闘を撮影!」の見出し。
いよいよか?って思ってみたらトラックドライバー同士の胸倉を掴む単なる“小競り合い”。
所詮バラエティ−の F テレビ 「釣り」ばっかり...

#319

名前:garfield

1993 HONDA
1994 Toyoya Camry ・・・・・・?

この人毎回 出品エリア違うの何故?

#320

パソコン 売る時は

CPU と、ハードディスク の詳細ぐらいは、書いて欲しいよね?

#321

#319
間違いなく車ころがしの人でしょう。

#323

#319
善意の解釈:きっとお金持ちであちこちにお家があるのでしょう。
鋭意の解釈:同一人物であることを隠すため。
鈍意の解釈:ヤドカリのように、売る車に乗って移動している。
本意の解釈:ヤバい。

 つっこみ6の引き上げ、感謝。
 7も8もお亡くなりになりましたから、次は9ですね。って、知らずに7を建てる人がいたらモグリだぞ。^_^

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ つっこみ6 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่