แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(134kview/3115res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 22:08
2. 質問(722view/41res) อื่นๆ เมื่อวานนี้ 14:39
3. ウッサムッ(125kview/533res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 13:29
4. 発達障害のつどい(110view/6res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 13:24
5. 高齢者の方集まりましょう!!(108kview/684res) สนทนาฟรี 2024/06/25 17:35
6. 高齢者の高血圧、対策(207view/11res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/23 12:58
7. Prefab ADU(256view/16res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/22 09:40
8. 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(2kview/158res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/20 15:11
9. テラリウム。(623view/9res) อื่นๆ 2024/06/19 11:01
10. ヒデ指圧のヒデさん(3kview/40res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/17 05:57
หัวข้อประเด็น (Topic)

英語で、お悔やみの言葉に対する適切な返答を教えてください。

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • sawa117
  • 2006/12/21 05:17

最近、身内に不幸があり、こちらの人にお悔やみの言葉をもらってます。こういうとき、英語でどのように返答するべきか、教えていただけないでしょうか?
例えば

I'm so sorry to hear that.

と、会社の同僚に言われたときにどのように返答するのが一般的なのでしょうか? よろしくお願いします。

#2

みつわの本屋で『こういう場合にはこう言う』みたいな本一杯売ってるから
立ち読みしてきなさい!

#3

この状況で決まった答えはないように思えます。
"I am sorry for your loss."と言われたら、単純に "Thank you (for your concern)."で済ます人も多いですし。
SorryをThank youで返すのは違和感があるかもしれませんが、ちゃんと心遣いに感謝すると言う意味合いにとってくれます。

あと、故人の思いでを簡潔に短く述べるといいかもしれません。
"She was very sweet. I am going to miss her." とか。

#4

返答をありがとうございました。
本やWebはそれなりに探したつもりだったのですが、
「お悔やみの言葉の例」は見つけたのですが、
「お悔やみに対する返礼」が見つからなかったので、
投稿しました。 LvlyRita さん、たいへん参考になる
話をありがとうございました。ここまで、まさにThank you
といいながら、Sorryに対する返答でいいのだろうかと
疑問に思っていたところでした。

#5

Say like this.
" Thank you, I really appreciate for your sincere condolences. Your kind words meant so much."

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語で、お悔やみの言葉に対する適切な返答を教えてください。 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่