แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. AT&T Fiver(277view/14res) เทคโนโลยี วันนี้ 10:21
2. 喪中のクリスマスギフト(120view/6res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 09:54
3. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/77res) สนทนาฟรี วันนี้ 07:56
4. 市民権と永住権の違い(2kview/63res) คำถาม / สอบถาม เมื่อวานนี้ 09:10
5. US BANK(110view/4res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 09:06
6. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(563view/28res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/17 13:28
7. 独り言Plus(405kview/3863res) สนทนาฟรี 2024/12/17 13:22
8. 探しています(136view/1res) เที่ยวเล่น 2024/12/16 09:37
9. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) บ้าน 2024/12/16 08:20
10. 日本への送金 $250,000(1kview/4res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/15 20:04
หัวข้อประเด็น (Topic)

チェックの転送の仕方

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • チェック
  • 2006/11/01 15:23

こんにちは。
自分宛に届いたチェックを転送して
送らないといけないのですが
裏に自分のサインをして転送先に送るだけでいいのでしょうか?
私にしては金額が大きいので
間違いをおこすのは怖いので質問させてもらいました。
どなたか教えて頂けますでしょうか。
よろしくお願いします。

          

#2

自分宛てに届いたチェックを...
転送先に...
送る...

非常に難しい文章ですが...

つまり、ご自分宛てに届いた小切手を第三者に裏書譲渡するという意味でしょうか?
「自分宛て」ということは、もちろん、あなたが受取人になっているということですね。

だとしたら、"Pay to the order of <<< 譲渡先の名前>>>" と書いて、その下に
あなたのサインをすればいいだけのことです。

どうしても不安だというのでしたら、一旦、あなたの口座(当座預金)に預けて、
同額のチェックを相手の方宛てに発行すればいいのではないでしょうか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ チェックの転送の仕方 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่