แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(453view/26res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 11:38
2. 探しています(46view/1res) เที่ยวเล่น วันนี้ 09:37
3. US BANK(19view/2res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 09:28
4. 市民権と永住権の違い(2kview/62res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 09:08
5. AT&T Fiver(194view/6res) เทคโนโลยี วันนี้ 08:21
6. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) บ้าน วันนี้ 08:20
7. 独り言Plus(400kview/3855res) สนทนาฟรี วันนี้ 08:16
8. 日本への送金 $250,000(970view/4res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 20:04
9. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res) สนทนาฟรี 2024/12/12 13:47
10. JAL VS ANA(580view/10res) สนทนาฟรี 2024/12/11 13:36
หัวข้อประเด็น (Topic)

英語での呼び方

คำถาม / สอบถาม
#1

『おじさん』を英語で言い換えると何と言いますか?

例えば、
あのおじさんに聞いてみよう。
の様な場合の『おじさん』の使い方です。

教えて下さい。
宜しくお願いします。

#2

Why don't we ask the "gentleman"?

でも本当は
the old dudeって言いたい!

#3

The gentleman, the guy, the old guy, pup, uncle...
"let's ask the guy"

#4

私も適切な言葉が思い浮かびません。

それもそのはずです。アメリカ英語には日本語の「おじさん」の
年齢巾に当てはまる人の呼び方がないからです。
#3 さんが挙げられた単語群も無理すれば高校生から私のような
ジジーまで使えますよね。

誰しもアメリカに来た当時の英語会話は、どうしても先に言いたいことを
日本語で頭に浮かべ、それを英語に訳してから口から出てきます。
それが数年すると、他人との会話もこなれてきて、言いたいことが
直英語で頭に浮かび、それが言葉として出てくるようになります。
夢の中でも英語で喋れればしめたものです。

で本題に戻り、私も #3 さんの "let's ask the guy" が適当かと思います。
特別近くにいる一人の男性が標的なら "that guy" でもいいかと。

トピ主さんも英会話は「習うより慣れろ」で、学生さんなら勉強も大事ですが、
外に出て大いに、くだらないことでもいいからドンドン積極的に他人と話しましょう。

#5

guy

#6

hey men

#7

#6
日本人にはヘイ (HEY)メン (MEN)に聞こえるけど、それHEY MANね。

#8

Mr.Oji

#9

Old man, Old fart, Pappy, Papa, Pa, Daddy, Elder and OG... じゃあそこら辺の日本人の人がMan/Guy って言ってたら一生懸命おっさんって言ってると解釈すればオッケーだね。がんばれよ、実際ケースバイケースでもっとあると思うし。

#10

>日本人にはヘイ (HEY)メン (MEN)に聞こえるけど、それHEY MANね。

あのおじさんに聞いてみよう。で紙に書いて読んでもらって聞くのかい。

#11

Hi Menとは言わないようにね

#12



いいえ、時と場合によって言うかもね。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語での呼び方 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่