Select [프리토크]

1. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(7kview/160res) 프리토크 오늘 11:09
2. 独り言Plus(449kview/4024res) 프리토크 오늘 10:50
3. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(897kview/4340res) 프리토크 오늘 04:36
4. 2025ロスファイア(1kview/51res) 프리토크 어제 17:38
5. 携帯会社(2kview/15res) 프리토크 2025/01/15 23:38
6. ウッサムッ(314kview/610res) 프리토크 2025/01/11 23:46
7. 高齢者の方集まりましょう!!(349kview/870res) 프리토크 2024/12/28 19:21
8. JAL VS ANA(1kview/10res) 프리토크 2024/12/11 13:36
9. ロサンゼルスで有名なモトクロスショップを教えてください!(462view/2res) 프리토크 2024/11/20 21:01
10. 冷蔵庫の移動と廃棄処理(15kview/73res) 프리토크 2024/11/12 16:34
Topic

ベビーカー、キャリーバッグとは

프리토크
#1
  • エドッコ3
  • 2013/12/26 09:39

最近は日本のニュースなど見ていて、和製英語が氾濫していますね。昔からか。

ベビーカーは Stroller のことだとすぐに分かりますが、キャリーバッグに至っては話の内容から
どんなものかピンとはきますが、全然当たっていませんよね。最近は大きさに関係なくキャスターの
ついたものがほとんどですが、じゃぁ、英語(米語)では何と呼ぶのかと言われると、私も適切な
単語が出てきません。総称して Travel Luggage とでも言うんですかね。うちではあの
うるささからガラガラとかゴロゴロで通じてますが。ちなみに「キャリーバッグ 英語では」で
ググってみたら、これもこちらでは使わないような英語が出てきました。あの「Weblio辞書」も
当てになりませんね。

皆さんも和製英語でこれはおかしいよと言うのをドンドン上げてくれますか。

異論も多い当地「ロス」ですが、私は平気で使っています。書くのも楽だし万民に通じるし、
日本の田舎に行って LA から来ましたと言っても全然通じませんよ。そう言えば、
映画「Easy Rider」でもそんなシーンがあったなぁ。

Posting period for “ ベビーカー、キャリーバッグとは ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.