Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | ロサンゼルスでオススメの24時間対応の動物病院(35view/2res) | Mascota / Animal | Hoy 00:02 |
---|---|---|---|
2. | 2025ロスファイア(1kview/37res) | Chat Gratis | Ayer 18:56 |
3. | 独り言Plus(446kview/4002res) | Chat Gratis | Ayer 15:51 |
4. | おもちを買えるところ(123view/7res) | Pregunta | Ayer 13:56 |
5. | オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(3kview/47res) | Preocupaciones / Consulta | Ayer 12:17 |
6. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(7kview/155res) | Chat Gratis | Ayer 10:38 |
7. | ロサンゼルスで日本語で学べる料理教室について(317view/9res) | Pregunta | 2025/01/12 12:18 |
8. | マイクロソフト社を名乗る不愉快な連中(75view/1res) | IT / Tecnología | 2025/01/12 07:51 |
9. | ウッサムッ(313kview/610res) | Chat Gratis | 2025/01/11 23:46 |
10. | ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(443view/11res) | Preocupaciones / Consulta | 2025/01/10 17:36 |
名前のスペルの違うトラフィックチケット
- #1
-
- あっかー
- 2009/09/22 09:30
LAで赤信号無視をしてしまい、カメラに撮られ、違反チケットが届きました。
その違反者としての私の名前のスペルが一文字違ってプリントされています。住所など他の情報は間違いありません。
もし、スペルが違っていなければ、自分の犯した罪なので、文書にある指示に従って違反金等の処理するだけの話なのですが、今回は、私宛に来ていないということも言えるような気もして、さっさと非を認めてサインをし、違反金を払ったりするのも…、という気持ちです。
現在、日本に一時帰国中です。手紙をアメリカにいる間に受け取り、処理する前に急遽日本に帰らねばならなかった事情があり、期限前にはアメリカには帰国できず、警察署や裁判所に出頭して相談などすることが無理な状態です。(手元に文書はあります。)
自分の名前ではない、という旨の手紙を添えて送り返すのがいいのでしょうか?
もしくは、公文書なのにスペルミスがあり、自分宛ではないので、わざわざスペルミスの指摘の手紙を送付せず、このまま無視したとしたら後々面倒でしょうか?
最終的なことも考え、どう賢く処理をしたらよいのか迷っており、皆さんのご経験談等をお聞かせ頂けたらと思い、こちらで相談させて頂くことにしました。
どうぞよろしくお願い致します。
- #2
-
アメリカではスペルの間違いは良くあることです。
一文字違ってプリントされています。
スペルが一文字間違っているだけで認めない、というのも考えものですね。
- #3
-
さっさと非を認めて早く罰金を払ったほうがいいと思います。
そんな目先だけのごまかしをしていると後でもっと痛い目に遭いますよ。
- #5
-
私の場合は、スペル違いではなく、チケットを受け取った日付をオフィサーが ”丸一年” 間違えていました。(もらった1日後で気づいた&フィックスチケット($10払えばいいだけ)だったのですが)
本来は9/8/08 と記入されるべきが 9/8/09 となっていました。
何度もコート(というか窓口)に行き、自分のチケットのステータスを確認しましたが、日付が丸1年後だった為、何回行っても”コンピューターにあなたの件が出てこないので今の時点では何も出来ません”の一点張り、、、。
それと同時進行でネットで自分のケースを定期的に調べていましたが、やはり何も出てきませんでした。
窓口に行く度に念のために ”いついつ窓口に出向いた”という紙をサインつきでもらい、万が一の場合に備えていました。
そんなこんなをしているうちに今月の始めにあれから1年たち、9/8/09に最後として窓口に行き、自分のケースがクローズした件を確認しました。(と言ってもこの国ですので、何があるのかわからないのでたまにまだネットでステータスをチェックしていますが)
窓口の方がいうには、何かあったら家に手紙が来るが、ない場合はこのケースは本当に終了したと思っていいと、、、。
私の場合は、その間にオフィサーが自分の間違えに気づいてアメンドしたら私のケースもdismiss にならなかった様ですが、私のオフィサーはそれをしなかったので、この様なケースになりました。
あっかーさんの場合は手紙が来てしまったということでこのケースには当てはまらないと思いますが、私の経験も皆さんにお伝えしたく投稿しました。
- #6
-
- baka
- 2009/09/23 (Wed) 00:17
- Informe
citationの名前が違っててもライセンスプレートが正しければ、逃げれないと思いますよ。
もし逃げちゃっても車のレジストする時にひっかかると思います。
それで最終的には莫大のペナルティーを払わないといけなくなると思うので、素直に払うことをお勧めしますね。
- #8
-
カメラに写されている車のナンバープレートから
所有者の名前が割り出され、車の登録住所にチケットが送られてくる、と。
車の名義そのものもスペルミスのまま登録されているかもしれませんね。
- #7
-
皆様、まとめてですがお返事頂けました事、お礼申し上げます。
でもでも私の場合はさんのご経験談は、とても参考になりました。
- #9
-
僕にもトピ主と同じような経験があります.
昨年,左折禁止違反でチケットを切られその後違反通知が郵送されてきました.しかし,そこに名前のスペルミスがありました.どうやら,チケットを切った警察官の手書きの文字が汚かったために,コンピューター入力の際に誤字が生じたようでした.オンラインで照会してもやはり誤字のままでした.
そして,この公文書には誤りがあるから手続きは無効なはずだ!と主張するつもりでコートに出かけたのですが,違反金支払い窓口の係員は「あなたがチケットを持ってるってことは,あなたの違反でしょ」といって,その場であっさりとコンピューターの記録を訂正してしまいました.
その後すぐにオンラインで照会したところやはりすでに訂正されており,なんだかヤブヘビっだったようです.このことを職場のアメリカ人達に話したところ,もっと相手のミスを追求すればdismissにできるかも?という返事でしたが,上手く英語で主張する自信がなかったのと,そこまでやる気力がなかったので,その後それ以上の抵抗はせずに違反金を支払いました.
まあ違反は違反だった訳だし,あの時はアメリカの交通違反の処理システムについていい勉強をしたなと納得しています.以来,もっと安全運転を心掛ける様になりましたよ.
- #10
-
- ムーチョロコモコ
- 2009/09/24 (Thu) 15:07
- Informe
#9さん
あなたの経験はどうでもいいのですが, 句読点の
「誤字」が気になります.
- #11
-
皆様、いろいろご意見・ご経験談ありがとうございました。
日本に急きょ帰国の用事がなければ、同じ経験さんの職場の方がおっしゃるようなことを考えておりましたので、迷ってこちらに投稿させて頂いた次第です。
とても参考になりました。
因みに、赤信号無視について、日本と違うそうで、違反金が高く、日本行の航空券が買えるかも?という金額です。
赤信号無視なんてほんの一瞬のタイミングなのですが、常に黄色をみたら停止位の気持ちでいないとダメだな、と痛感致しました。
皆様にもこの私の痛い経験より、安全運転を心掛けることをお勧めいたします。
重ねてお礼申し上げます。
- #13
-
- しょうゆ
- 2009/09/24 (Thu) 23:16
- Informe
#10
>あなたの経験はどうでもいいのですが, 句読点の
「誤字」が気になります.
いちいち細かいこと言うなよ!
しらけるよ。
ちなみに君のもおかしいよ。
- #14
-
#10
あなたの経験はどうでもいい、っていうのは、あなたが判断することなのですか?
必要の無いことをわざわざ書いて、あなたにどんな利点があるのでしょうかね。
人間的なレベルの問題なのでしょうか。
もしストレス発散のためにここにいるなら、目障りなので他に行ってください。
- #16
-
そのとうり!! #14に賛成! アメリカにいると時間もったいないからいち早く祖国に帰ったらいいんじゃない!? トピヌシさんへ、もしあなたがUSで住んでいくとしたら、正直にDMVに行って、確認しお支払いすることを薦めます。以前、知人のイスラエル系アメリカ人も 違反、未払い、クレジット等もすべて確認し支払うべきだとも言ってました。 安いものです、どこかで発覚する前だったら、、、。我々移民は、遅くなったら面倒です。
- #15
-
>#14
「あなたの経験はどうでもいい」は
「あなたの経験はともかく」って事でしょ。
#10は経験内容の判断はしてませにょ。
Plazo para rellenar “ 名前のスペルの違うトラフィックチケット ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- 👘 Podemos ayudarle a celebrar hitos impo...
-
Deje en manos de TOKYO KIMONO el alquiler y la confección de kimonos en Los Ángeles. Puede elegir su kimono favorito entre una gran variedad de kimonos. Nuestros estilistas profesionales de kimonos ja...
+1 (310) 634-9897TOKYO KIMONO
-
- Le ayudamos a encontrar el mejor piano p...
-
Tenemos una gran variedad de pianos, principalmente Yamaha, Kawai y Steinway. Todo en Asia ・ Pianos de alta calidad restaurados como nuevos en fábricas europeas y entregados a usted a precios más ase...
+1 (619) 214-9843Piano outlet LLC.
-
- Cabello que ha perdido su brillo y volum...
-
Un salón de belleza en Old Torrance, Beauty Care La Pinkie tiene como objetivo crear peinados que son fáciles de mantener en casa. Ofrecemos estilos elegantes y fáciles que se adaptan a su tipo de cab...
+1 (310) 259-8738Beauty Care La Pinkie
-
- Hemos estado en el negocio en el Condado...
-
En 1976, me mudé a los EE.UU. solo de Japón y después de graduarse de la Universidad Estatal de California, empecé mi propio negocio de exportación de ventas de automóviles ・. Proporcionamos todos l...
+1 (714) 236-2000Jimmy Auto Imports
-
- CLUB BAMBINO es un club nocturno de prop...
-
Disfrute de una relajante velada en un apacible sofá bajo el resplandor de la lámpara de araña.
+1 (310) 530-3638CLUB BAMBINO
-
- Siente el ambiente de una izakaya japone...
-
① ¡Gracias por su paciencia! Por último, el yakitori se añadirá al menú del almuerzo a partir del próximo lunes. ¡Disfrute de nuestro auténtico yakitori a la parrilla con carbón binchotan para el al...
+1 (213) 625-1184Peace Dining (Izakaya Bizan)
-
- El Spa Rirakuen, situado en el Metropoli...
-
El concepto del Spa Rirakuen es la curación japonesa para los sentidos. En el tranquilo y moderno interior japonés y en una atmósfera silenciosa, podrá darse un baño de hidromasaje y disfrutar de un b...
+1 (310) 212-6408AS-Create LLC. / spa Relaken
-
- Ofrecemos una amplia gama de servicios r...
-
Diagnóstico de redes ・ construcción, solución de problemas informáticos, producción de sitios web, consultoría SEO, soporte de ventas ・ gestión de clientes ・ desarrollo de sistemas como control de sto...
+1 (310) 533-8245Seeknet USA
-
- < Voluntarios ・ Inversores ・ Buscamos em...
-
Con un total de más de 40 años de experiencia en el desarrollo inmobiliario en Japón y EE.UU., el representante de la empresa, Ueda, se ha visto profundamente afectado por el problema de los sin techo...
+1 (619) 322-5030SD Daruma Inc.
-
- Clínica de acupuntura con acupuntores ja...
-
La acupuntura es eficaz para una amplia gama de dolencias físicas, así como para el dolor físico. Control del dolor ・ Fertilidad ・ Estrés ・ Dolores de cabeza ・ Hombros rígidos ・ Insomnio ・ Períodos me...
+1 (213) 519-0007Aculeafs Acupuncture
-
- Para el diseño de su carrera - FELIZ par...
-
Como "socio fiable y de confianza para su búsqueda de empleo", le ayudaremos a hacer realidad sus aspiraciones profesionales. QUICK USA es su socio en el diseño de su carrera con el lema "Haciendo f...
+1 (310) 323-9190QUICK USA, INC.
-
- Somos una empresa de contabilidad especi...
-
Nuestro personal profesional, formado en contabilidad estadounidense y japonesa, puede encargarse de todo, desde la contabilidad diaria hasta las declaraciones fiscales. Le invitamos a utilizar nuestr...
Barley Bookkeeping(馬有会計事務所)
-
- I-20 issued ・ Transfer discount availabl...
-
La escuela ofrece una variedad de programas que se adaptan a cada estudiante. No sólo inglés, sino también prácticas, voluntariado y otros más cursos para garantizar una experiencia satisfactoria de e...
+1 (949) 260-9600AOI College of Languages
-
- Tokio ・ Clínica afiliada Kato Ladies Cli...
-
Una clínica especializada en el tratamiento de la infertilidad con un enfoque único. "Quiero tener un hijo con el menor estrés posible para mi cuerpo y sin rodeos": esto debe ser lo que piensa cuando ...
+1 (949) 788-1133Life IVF Center
-
- Agencia Matrimonial Internacional ・ Agen...
-
Nos ocupamos de los matrimonios de japoneses expatriados y residentes permanentes. Póngase en contacto con nosotros si estudia en el extranjero. También proporcionamos presentaciones para mujeres que ...
+1 (443) 470-5750海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)