Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(369view/11res) | Vivienda | Hoy 01:31 |
---|---|---|---|
2. | 独り言Plus(261kview/3620res) | Chat Gratis | Ayer 21:35 |
3. | 成田空港第二ターミナルでのJRパス引換所の混雑状況(158view/6res) | Pregunta | Ayer 15:30 |
4. | 賃貸オフィスを扱う日系不動産屋さんを教えてください(163view/5res) | Trabajador Extranjero | 2024/10/15 13:55 |
5. | 高齢者の方集まりましょう!!(214kview/825res) | Chat Gratis | 2024/10/15 13:37 |
6. | 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(586kview/4331res) | Chat Gratis | 2024/10/13 19:58 |
7. | モービルHome(1kview/26res) | Vivienda | 2024/10/13 16:35 |
8. | アメリカから日本のテレビ(Tverからなど)を見る方法(455view/7res) | Pregunta | 2024/10/13 04:11 |
9. | グリーンカード更新について必用なもの(2kview/26res) | Preocupaciones / Consulta | 2024/10/12 10:47 |
10. | イーロン・夢の家(430view/6res) | Chat Gratis | 2024/10/11 23:26 |
皆様のお考え、ご意見をお聞かせください。
- #1
-
- 聞かせてください。
- 2014/05/05 16:09
私はこういう話を聞いた。
ロスにあるとある極小企業高年経営者A。(日本語堪能な日系アメリカ人のAは度々日本からの取引先(日本人)客人をここロスに迎える。客人が宿泊するホテルの手配も常時こなす。ある日ホテルからAへ電話が入る。ホテル側はこう話した。”実はお宅様Aさんが予約の手配をした日本からの客人Bさんが先ほどチェックアウトしたのだけれど部屋に現金(数千ドル以上)を忘れて行かれた。Bさんへお返ししたいのだが連絡がつかないのでAさんへ預けBさんへお返ししてほしい。”との事。Aは現金を預かりにホテルへ行く。ここでAはこの現金を部屋で見つけそのままフロントに届けたメイドへ感謝の意を示したく思いBさんへ知らせる事無く、了承を得る事無くBさんの所持品である現金袋から数百ドル以上を引き出し謝礼としてメイドへ渡すという単独判断を取った。そして残りの額をBさんへ全てお返しした。という話。
この出来事について語るAは自分の行いに”超善人気分"だったらしい。
私はこの話を聞き深い疑問を抱いた。
まず、*Bさんの所持品である現金をBさんの了承無くAの自己判断で一部をメイドへ謝礼として渡した事。*そしてAは何を根拠に謝礼額を数百ドル以上と決めたのか。そもそもメイドは当然の行為を取ったまで。メイドの所持物では無い客人の忘れ物をメイドがフロントへ届ける事はあたりまえ。
私(生まれも育ちも日本である髄日本人)の思考、解釈ではまず、Aのこの単独判断行為は盗み同然行為、バカ行為。Bさんの了解無にその現金を引く行為は犯罪行為と私は考える。Bさんは現金を道端に落としたわけでは無くホテルの部屋に置き忘れたのです!そもそも全額戻るはずがAから数百ドル以上減額され戻されたBさんの立場はありません。
次に 現金をBさん本人へ直接届けるのではなくAへ預けたというホテル側の過失。20ドル、50ドルの謝礼では無く高額謝礼を受け取ったメイドは謝礼を受け取らずフロントへ届出、ホテル側は高額謝礼の受け取りを拒否しBさんへなんとか返却すべきと私は考えます。(私の憶測ですが、もしかしますとホテル側はBさんへ謝礼分をなんとか返金したかもしれません。返金した事はAには知らせないかもしれませんね)常識から外れたAの行為はここ加州で法的には善人行為と見なされるのでしょうか?皆様のモラル感と加州の法律解釈も添え知りたく存じます!
- #2
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2014/05/05 (Mon) 17:44
- Informe
ホテルゲストの忘れ物は勝手に第三者に渡さないのが決まりだけど。
宿泊された客人Bさんに大事な連絡があります。とAさんに伝え連絡が取れたら本人に直接伝えると思いますよ。
忘れ物でもホテルは保管義務があります。
- #3
-
- オヤジ
- 2014/05/06 (Tue) 06:02
- Informe
このホテルはディユースあるのかな?
- #4
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2014/05/06 (Tue) 09:48
- Informe
忘れ物を勝手に第三者に渡すくらいだから星無しのホテルじゃないの。
ホテルゲストの守秘義務はないのかなこのホテル。
- #5
-
私は、法律はよく知りませんが、子供の時日本に住んでたアメリか市民の日系人です。
落とし物のお礼は、こっちの常識では相場は10〜15%、又はそれ以上。時間と手間を使って、言わなければ解らないお金を返してくれたのですから、謝礼を返金するべきだなどとの考え方はもってのほかの無礼です。これはレストランのチップと同様に対応します。
「メイドの所持物では無い客人の忘れ物をメイドがフロントへ届ける事はあたりまえ。」というのも間違いです。アメリカやヨーロッパのホテルでは、メードさんへのチップを枕の下やサイドテーブルにおいておく、と言う習慣もあるし、高額で明らかにチップでないから連絡したホテル側は、アメリカの感覚では、超善良的と言えます。また、Aさんは、結構そこに取引先を連れてくるお得意さんで、ホテルもそう言う信頼感があっての対応をしたのでなないかな。
そもそもこの問題は、Bさんが自分の大ボケで忘れ物をしたのが始まりだから、彼は少しでもお金が返って来ただけでラッキー。ここでホテルその他の関係者が過失云々という前に、そう言う大ボケをするな、というのが、私を含む一般的なアメリカ人の考えだと思います。
- #6
-
- fiesta
- 2014/05/06 (Tue) 16:01
- Informe
本人以外にお金を渡したホテル、これは大きな間違い。
他人のお金から許可無く謝礼を渡したA、これもまた間違い。
でもメイドが謝礼を返金すべきというのは違うかな。
あくまでもメイドが個人的にもらったものなので、ホテル側がメイドに返金しろと言える立場ではないし。
AまたはBから返金の要請があったら「ちっ」と思いながらもお金は返しましょう。
でもここで何より大事なのは、あなたの立場は何なのかよくわかりませんがこの件に関して肝心のBは何と言ってるのかということじゃないですか?
- #7
-
皆様ご意見をどうもありがとうございます。#5さんのお話をお聞き致しますとやはり日本人(私の考え)とこちらの人々間とのモラル認識の溝を聞き取れます。
落とした人に完全過失があり落し物は見つけた人が所持権利があるというニュアンスの社会的思考。恐ろしく悲しい考えです。
となりますとやはりAはこちらでは善人ということになりますね。日本の社会では半数以上の方がAの行いに対しての過失は7割以上と判断すると私は想うのですが皆様はどうお考えになりますか?
(Aはメイドに現金の1割を手渡したそうです。)
- #8
-
- 昭和のおとっつぁん
- 2014/05/07 (Wed) 10:20
- Informe
>落とした人に完全過失があり落し物は見つけた人が所持権利がある
お客様が滞在していたホテルの部屋に置き忘れたのでしょ。
落としたとはいわないと思いますが。
ホテルとしては滞在客にお返しする義務があります。
>(Aはメイドに現金の1割を手渡したそうです。)
ホテルの最高責任者は滞在客の大事な忘れ物に関してなんと言っているのでしょうか。
ここで聞くよりホテルの責任者にホテルのポリシーを聞いた方が良いのでは。
Plazo para rellenar “ 皆様のお考え、ご意見をお聞かせください。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Medicina general en japonés ・ Gastroente...
-
Es una clínica de medicina de familia donde se puede consultar fácilmente sobre cualquier cosa en japonés. ●Personas con necesidades especiales Personas preocupadas por el cáncer de esófago, estóma...
+1 (949) 654-8963オデッセイASC内視鏡センター・大原医院
-
- Se invita a mayores y no mayores a unirs...
-
Somos una organización sin ánimo de lucro cuya misión es preservar y compartir la historia y la cultura de la comunidad nikkei. Organizamos clases y talleres culturales para socios mayores, como danza...
+1 (310) 324-6611Gardena Valley Japanese Cultural Institute
-
- Especialistas en coches híbridos, princi...
-
Ecodrive vende ・ alquila ・ compra ・ y mantiene coches híbridos de alta calidad como Prius. Ofrecemos un sistema de garantía de la paz de la mente "2 años de garantía de rendimiento y garantía de compr...
+1 (310) 974-1816Eco Drive Auto Sales & Leasing (Torrance office)
-
- Donantes de óvulos ( Se busca donación d...
-
Buscamos mujeres física y mentalmente aptas entre 18 y 29 años que no fumen. Gratificaciones $ Desde 8.000 $ 15.000. Nuestra sede está en Pasadena ( California )cerca de Los Ángeles, pero pagaremo...
+1 (310) 550-6889Genesis Egg Donor & Surrogacy Group, Inc.
-
- En Mama Bear Daycare Services, cuidamos ...
-
En Mama Bear Daycare Services, cuidamos con esmero a niños de 0 a 4 años en nombre de sus padres y estamos verdaderamente agradecidos por las relaciones diarias que mantenemos con ellos. Estamos agra...
+1 (424) 221-0580Mama Bear Daycare Services
-
- Expertos en la educación de niños extran...
-
Clases de Kinder ~ para clases complementarias de japonés
hasta el tercer año de secundaria, junto con tutorías individuales en la sección de cram school. La sección de tutoría está abierta en c... +1 (657) 212-5377学習塾Pi:k アーバイン日本語補習校
-
- The Key / Millenia proporciona personal ...
-
Nuestra función es ayudar a las personas que necesitan cuidados a vivir una vida mejor y más segura en su propio hogar. Proporcionamos los servicios necesarios para satisfacer las necesidades de nues...
+1 (888) 285-4913The Key / Millennia
-
- Reparaciones de coches ・ Si necesita una...
-
Reparaciones de coches ・ Si necesita una revisión, déjelo en nuestras manos. Neumáticos ・ Ofrecemos un servicio fiable en japonés, incluso el cambio de limpiaparabrisas. Podemos recoger directamente ...
+1 (949) 951-5398Shinzo Auto Service
-
- Deje en manos de la Dra. Yuka una consul...
-
Reconocimientos médicos, pruebas diversas, tratamiento hospitalario, cirugía, hoteles para mascotas y apoyo en los trámites para regresar a Japón. Los reconocimientos médicos se realizan en japonés, p...
+1 (310) 791-5123VCA Pacific Veterinary Center
-
- Apoyamos a los turistas japoneses ! 24 h...
-
Ayudantes de turistas japoneses Contratos con diversas compañías de tarjetas de crédito y compañías de seguros de viajes al extranjero y agencias de viajes para ayudar a los clientes. Servicio de at...
WORLD ASSISTANCE SERVICE, INC.
-
- Una academia de fútbol en japonés abrirá...
-
Hola residentes de Irvine ! Los Ángeles Japanese Language Soccer Academy ⚽️ A partir del 28 de septiembre ( Sat ), vamos a proporcionar un lugar divertido para aprender japonés a través del fútbol des...
+1 (858) 342-7644Los Angeles Japanese Soccer Academy
-
- Escuela de idiomas con campus en zonas p...
-
Hay muchas escuelas de idiomas en Estados Unidos. Entre estas escuelas, damos gran importancia a la calidad de la enseñanza y al precio. El inglés es una herramienta de comunicación, y es nuestro dese...
+1 (310) 887-0777Mentor Language Institute, LLC
-
- Aquí dispondrá de un obstetra y un ginec...
-
Un momento importante en la vida de un nuevo miembro de la familia. Dar a luz en el extranjero puede ser una perspectiva desalentadora, pero no se preocupe: los obstetras están de guardia las 24 horas...
+1 (310) 371-7801David S. Lu, MD
-
- ¿Está buscando un plan de seguro de salu...
-
Medicare ・ Suplemento ? o Medicare ・ Advantage ? Medicare ・ Elegir el plan equivocado puede ser muy antieconómico. Puede estar perdiendo dinero ? Se lo explicaremos en japonés y le orientaremos haci...
+1 (310) 505-9003メディケア・エージェント ヘイグ博子
-
- Traslados al aeropuerto, inspecciones ・ ...
-
Disponemos de una amplia gama de tipos de vehículos, como berlinas, populares todoterrenos, furgonetas Sprinter y minibuses para grupos. Puede elegir el tipo de vehículo más adecuado según el número d...
+1 (310) 534-7614AM World Express