Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
6911. | 製菓材料 購入場所(2kview/6res) | Chat Gratis | 2010/12/09 16:19 |
---|---|---|---|
6912. | Keyhole-TVをi-phoneで見たい(2kview/11res) | Preocupaciones / Consulta | 2010/12/09 13:09 |
6913. | ロスでは、青色や赤色の服を着るのは危険なの?(9kview/25res) | Chat Gratis | 2010/12/09 10:28 |
6914. | ネットワークビジネスについて(1kview/11res) | Chat Gratis | 2010/12/08 23:08 |
6915. | t-mobileのリベートについて(2kview/10res) | Preocupaciones / Consulta | 2010/12/08 16:10 |
6916. | 失業保険(769view/0res) | Chat Gratis | 2010/12/08 10:21 |
6917. | パスポートの有効期限が切れても帰国出来ますか。(4kview/14res) | Chat Gratis | 2010/12/08 10:21 |
6918. | 仕事の探し方。(1kview/2res) | Preocupaciones / Consulta | 2010/12/07 17:45 |
6919. | 法律や弁護士、判事等のシステムに詳しい方アドバイスください。(3kview/13res) | Preocupaciones / Consulta | 2010/12/07 11:45 |
6920. | H1-B VISA トランスファー(1kview/4res) | Chat Gratis | 2010/12/07 10:44 |
製菓材料 購入場所
- #1
-
- Sweetslover
- 2010/09/16 13:45
ケーキを作ろうと思うのですが、製菓材料専門店みたいなお店はこちらにはありますか?材料はスーパーでそろうのですが..数が豊富でないので..
ご存知の方教えてください!
当方、Torrance在住のため、近辺でお願いします!!
- #3
-
- もんきーっこ
- 2010/12/01 (Wed) 10:04
- Informe
TorranceにCOOKIN' STUFFと言うキッチン商品を専門に扱ってるお店があります。
そこにお菓子作り用の型やらチョコチップやらアイシングやら色々おいてありますよ。私もたまに行きます。
場所はSepulveda BlvdとPalos Verdes Blvdの角辺りです。
ご参考までに。
- #4
-
トーランスではありませんが、カルバーシティーに
surfasというお店があります。お菓子だけでなく料理道具
や材料も幅広くそろっています。トーランスからは少し遠いですが行ってみる価値ありです。
- #5
-
便乗させて下さい。
クリスマスパーティのPotluckにいちごババロアを作ろうと思うのですが、透明のプラスチックカップを探しています。日本だと東急ハンズやLoftで会ったのですが、こちらでは今のところ見つかりません。どこで売っているかご存知の方教えて頂けますか。
- #7
-
#6マフィンカップさん、
情報ありがとうございます。
今日Torranceの99¢ストアで見つけました。
Smart&Finalにあるなら遥々Torranceまで行かなくて良かったんだ><。
次回必要な時にはそうします。
Plazo para rellenar “ 製菓材料 購入場所 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
Keyhole-TVをi-phoneで見たい
- #1
-
- suica
- Correo
- 2010/12/02 16:57
Keyhole-TVをi-phoneで見たいのですが、どうやってダウンロードしたらいいのか教えていただけますか?宜しくお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (3/7)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (12)
- #8
-
- nibbles
- 2010/12/06 (Mon) 03:46
- Informe
Jail Breakして具合が悪くなった場合は、初期化すれば大体元に戻るみたいですね。
初期化すればストアに持って行ってもJail Breakしたことあるのかどうかは分かりませんからWarrantyも適用されるのでは?
- #9
-
- メタボーラー
- 2010/12/06 (Mon) 07:56
- Informe
iPhone 3GSにKeyHole TVを入れてます。
前提として、Jail Breakが必要です。
当然、メーカー保証はきかなくなりますが、システムが起動しない状態でApple Storeに持って行けばサポートはしてくれます。
私のkeyhole TVは3G回線でも見られる様に設定しているので、いつでもどこでも見られます。
余談ですが、Skypeも3G回線で使えます。
i-keyhole TVのインストールは、知識のない人にはかなり難儀でしょう。詳しい人に頼んだ方が良いのでは、、、、
- #10
-
- エドッコ3
- 2010/12/06 (Mon) 10:12
- Informe
なんか、オタッキーな世界のようですね。
私の Android 機もルート化すると、凝ったことができるそうですが、Jail Break のようなルート化が難しそうで、怖くて出来ません。
iPhone では簡単な Print Screen も Android 機ではルート化しないと出来ないようで、困っています。
Keyhole TV には関係ない話でした。
- #11
-
#6さんのとおり
私もまったくの音痴ですが歴代iphoneすべて自分でJailbreakしました。 iphone4にいたっては1分かかりませんでしたよ。検索力があれば誰でもすぐできます。
- #12
-
- suica
- 2010/12/09 (Thu) 13:09
- Informe
皆様詳しい説明をしていただきまして、どうも有難うございます。今週末に頑張ってトライしてみたいと思います。
大変助かりました。
Plazo para rellenar “ Keyhole-TVをi-phoneで見たい ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
ロスでは、青色や赤色の服を着るのは危険なの?
- #1
-
- オラごくう
- 2010/12/06 10:39
ロサンゼルスに越してきたばかりなのですが、
青や赤の服を着ないようにと、知人から忠告受けました。
特に日本人の多い安全なサウスベイエリアでもタブーだと聞きました。
本当に着るとトラブルに巻き込まれる事があるのですか?
それがギャングっぽい服装で無くとも危険だと言います。
本当なのでしょうか??
- Número de registros 5 mas recientes (8/12)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (24)
- #22
-
縄張りの住人さんが書かれてるのを見て、気づきました。
我が家の近くにもスニーカーが電線に引っかかってて、誰かのいたずらだと思っていました。
クリップス(青)の元嫁である友人に聞いたところ、色々な意味があるそうですが、
ドラッグディーラーはここですよ、って言う意味もあるそうです。
その他にもギャングに関連したサインの場合もあるそうですが、
それは分かる人にしかわからないもの(そのエリアの人とか敵とか仲間とか)らしいです。
ちなみにその友達からは、LAに来る前に赤や青の服を着ないようにといわれました。
昔、イングルウッドで赤い服を着たアジア人が襲われたのを見たことがあるそうです。
うちの子(15歳)にもその2色は特に着ないように注意しています。
若い人は特に気をつけたほうがいいかと思います。
- #23
-
- Valencia
- 2010/12/07 (Tue) 15:41
- Informe
ええー、皆さんの書き込みを読んでびっくりしています。
うちの子はまだ1st Gradeなんですが赤が大好きで赤い服ばっかり着ていくんです。赤は僕の色と思い込まないうちにやめさせたほうが良いですね。
ありがとうございます。
- #24
-
普通に暮らしていて、現地人との交流や情報がなければ見落とす事って多いですよ。
例えば普通に通りのコーナーにいる人は実は売人だったり、
普通に歩いている人がギャング組織のメンバーで縄張りを見回りしているとか。
取り締まりが厳しいのか一般人装う人が多いみたいですね。
でも目つきで分かりますね。
- #25
-
#17
トーランスといっても、イーストはPOといってトーランス管轄ではありませんよ。よって、トーランスの学校区には入れません。
間違いやすいですが。名前を変えたほうがいいですね。それでもメキシカンのギャングも住んでいて明らかにわかるような場所も、セキュリティーのある静かなタウンハウスもそこには存在します。
ガーディナも悪いエリア化してきてはいますが、昔から住んでいる日系のハウスもあり安全なところもあります。
- #26
-
#21さん、#22さん、情報をありがとうございました。
う~ん、どちらにしてもこういうところは気をつけたほうがよさそうですね。
引っ越したいですが、そうそう簡単に出来ないので、心得て気をつけて暮らします。
「お遊び」でやっている、というわずかな希望を胸に抱いて。
Plazo para rellenar “ ロスでは、青色や赤色の服を着るのは危険なの? ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
ネットワークビジネスについて
- #1
-
- 学生あがり
- 2010/12/06 11:10
学生から社会人になり、今までとは違った人達(office内/外含めて)とお付き合いするようになりました。
すごくびっくりしたのが、ネットワークビジネスに携わっている方がとても多いということです。(といってもほとんどが時間を持て余している主婦だったりですが。。)
もちろん勧誘時に節度を持っている方と、見境の無い方などいろいろいらっしゃいますが、みなさんは断る時にどのようにしていますか?
基本的に健康食とか健康ビジネスが私の周りには多いのですが、だいたいは今自分が食べている物、飲んでいる物、使っている物の全否定から始まり、科学的根拠がありそうで無さそうなことをいろいろ言われて、どこから突っ込んでいいのか分からないことが多いです。
アドバイス頂けると、今後の社会人生活に役立ちます。
- Número de registros 5 mas recientes (22/24)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (11)
- #8
-
- yoshi1177
- 2010/12/08 (Wed) 13:09
- Informe
気持ちは分からんでもないですが、やはりはっきりと「NO」といえるように自分を
変えることを考えた方がよいのでは。 今後の社会人生活にも大事なことだと思うよ。
お互いの時間を無駄にしないため、とか何とか自分に対して言い訳して、はっきり「NO」と
いいましょう。
斬新な断り方はありません。なぜならば、勧誘する側はどんな断り方をされても、
食い下がれるように、いつも切り返し方を考えています。トレーニングを受けている場合もあります。
ここを読んで、「斬新な断り方」を勉強して、何といって食い下がるか考えてるかもしれませんよ。
- #9
-
- /dev/null
- 2010/12/08 (Wed) 21:26
- Informe
知り合いがとあるネットビジネスをやっている。勧誘を断ったら、何を考えているのか、さらに妻を勧誘してきた。呆れた。以前はお互いの家に遊びに行くような友達だったのにそれ以来縁遠くなってしまった。
- #10
-
- Yochan3
- 2010/12/08 (Wed) 22:14
- Informe
投資するお金が無いっていいはるのが一番。
- #11
-
- mopa
- 2010/12/08 (Wed) 23:08
- Informe
>投資するお金が無いっていいはるのが一番。
カネを無担保無利子無期限借用書ナシで即貸してくれるなら、その10分の1を即座に投資するよって言ってみるとか。
Plazo para rellenar “ ネットワークビジネスについて ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
t-mobileのリベートについて
- #1
-
- natsu3
- 2010/12/06 21:59
先日MITSUWA内の携帯ショップでt-mobileを契約しました。その際にリベートを150ドル支払いました。後日キャッシュバックされるといわれましたが、レシート等を見てもどこにもリベートについての記載がありません。
その場で確認しなかった私がいけないのですが、どなたかMITSUWAでT-mobileを契約されてリベートを払った方がいらっしゃったらキャッシュバックされたかどうかをおしえてください。
気になって連日お店に電話をしていますが、「あなたの英語はわからないし、今日は日本語を話せる人がいない」と言われてしまい困っています。
- Número de registros 5 mas recientes (7/11)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (10)
- #7
-
- Yochan3
- 2010/12/07 (Tue) 13:22
- Informe
カキコした皆さんの意見が一致したようですね。
「I paid you rebete」とか言われた店員の
顔が目に浮かびます。
リベートと言う言葉も日本語化してると
思うんですけど、その意味もいまいち
理解してないトピ主。
- #8
-
- エドッコ3
- 2010/12/07 (Tue) 20:40
- Informe
トピ主さんがあんまり叩かれていると、トピ主さんの方にも肩を持ちたくなるよなぁ。
ようはなんでしょっ、当初は全額払っておいて、後日リベートとして150ドルが郵便か何かの方法で戻ってくる、てぇ段取りなんでしょ。
トピ主さんは英語力に自信がないからミツワなんてぇところで携帯の契約をしたのでしょうけど、そこでも日本語を話す係がいなかったのは、不運ですね。誰だってありますよね、アメリカに来たばっかりかりの頃は、英語力のなさで失敗することは。
ミツワで出てた携帯会社が T-Mobile 自身ならそのリベートも確実なものでしょう。どちらにしてもそのリベートの金額はどこかに記されているはずです。英語力がないなら余計時間を費やしてもらった書類を隅から隅まで読んでみましょう。
- #9
-
- Yochan3
- 2010/12/07 (Tue) 20:51
- Informe
エドッコ3 さん
て、優しいのね~。
- #10
-
- エドッコ3
- 2010/12/08 (Wed) 09:43
- Informe
あら、そ~お、、、
オレって「はんがんびいき」の気があるんかねぇ。
ま、どちらにしても、読み手に分かる文章を書かなきゃねぇ。
- #11
-
割引分の$150が後でリベートとして返ってくるってことでしょ。$150分のプリペイドビサカードが郵送されてくると思いますよ。
Plazo para rellenar “ t-mobileのリベートについて ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
失業保険
- #1
-
- 蟹工船
- 2010/12/08 10:21
備えあれば憂いなしということで、アメリカでの失業保険について教えてください。支払っている期間や、金額によって受給される期間や金額が決まってくると思います。平均はどんなものなのでしょうか?また、ビザの種類で内容が変わったりするのでしょうか?ご存知の方、宜しくお願いします。
Plazo para rellenar “ 失業保険 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
パスポートの有効期限が切れても帰国出来ますか。
- #1
-
- あらいぐま
- 2010/12/05 14:31
年末年始に日本に帰国する予定なのですが、ふとパスポートの有効期限がとっくに切れてる事に気がつきました。 パスポートは日本から海外に渡航するときに重要だと思うのですが、帰国は出来ますか。その際、日本でパスポートを申請しなおすことも出来ますか。知っている方がいましたら教えてください。
よろしくお願いします。
- Número de registros 5 mas recientes (7/10)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (14)
- #11
-
- mopa
- 2010/12/06 (Mon) 22:40
- Informe
#4に”いろいろ質問みっちり受けました”ってあるから、ただ渡航書を渡すだけで終わるってことはねーよーだな。
- #12
-
- あらいぐま
- 2010/12/07 (Tue) 01:46
- Informe
いろいろご意見アドバイス、ありがとうございます。
渡航が中旬なので、あまり時間がなく焦っています。
戸籍謄本は持ってる事は持ってるのですが、最近のものでないといけないのでしょうか。
日本から取り寄せたほうがいいのでしょうか。
- #13
-
- FATBOYSLIM
- 2010/12/07 (Tue) 05:35
- Informe
ぎもんだぁ~。
なぜ、日本領事館に電話しねぇ~んだ?
正確な情報がえられんじゃねーの?
あせってんじゃねーの?
ちなみに、戸籍謄本の有効期限って、6ヶ月か3ヶ月じゃね。
はよ、でんわしな。
- #14
-
- 弥生
- 2010/12/07 (Tue) 08:22
- Informe
戸籍謄本の有効期限は6ヶ月です。一日でも過ぎていたらダメだといわれました。
http://www.la.us.emb-japan.go.jp/web/m02_00.htm
- #15
-
パスポートを新規申請になると言われました。それに、アメリカの機関と違って仕事が早いのでなんとか間に合いそうです。こういうとき、日本の優秀さがありがたいです。
ありがとうございました。
Plazo para rellenar “ パスポートの有効期限が切れても帰国出来ますか。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
仕事の探し方。
- #1
-
- clarkn
- 2010/12/03 19:40
今年一杯で大学を修了し、来年からOPTを使って働く予定です。
そこで、皆さんは此処アメリカで、どうやって仕事を探されてますでしょうか?
何かアドバイスがあれば教えていただけたらと思います。
- Número de registros 5 mas recientes (11/14)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (3)
- #2
-
どのようなお仕事を探される予定ですか?場所は?口コミがかなり効果あるので、とりあえず今から「周りの友人知り合いに、仕事の情報があったら教えて」、と声をかけておくといいです。うちの会社(映画業界)では、私が入社してから約8年間で雇われた人は100%、現在働いている人の紹介でした。求人広告を出したことはないです。紹介といっても必ずしも友人というわけではなく、友人の友人とか間接的に知っている人もいます。主人の会社も求人広告はホームページで出ていますが、ほとんどのポジションは現社員の紹介でうまるようです。
とにかく、いろいろな人に仕事を探していることを知っておいてもらって損はないですよ。
Plazo para rellenar “ 仕事の探し方。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
法律や弁護士、判事等のシステムに詳しい方アドバイスください。
- #1
-
- Hanako Yamada
- 2010/12/02 22:29
説明がうまくできず、わかりづらかったら、すみません。
友人が最悪の弁護士にあたり、お金だけ取られて仕事をしてくれず、結果ケースを失いました。
その後その弁護士をSmall Claim Courtで(本当は金額は$7500以上ですが、早く解決したかったため)Sueし、一度勝利を得たのですが、相手がAppealし、2度目のJudgeで負けました。
そのJudgeは、以前、友人を逆恨みしてビジネスの営業妨害をする人をSueしたケースで負けを宣告した人で、いずれのケースにしても、公平なJudgmentとは思えません。
弁護士がキャッシュでの支払いを求めたため、友人はキャッシュで支払い、しかも支払いのレシートなどは受け取っていないのですが(ここが本当に愚かだと思うのですが)、ただし、Defendantの弁護士も友人から支払いがあったことはJudgeの前で認めています。
しかし弁護士は、これはその前のケースの支払いだとか、金額が不足していたとか、のらりくらりと交わし、Representしなかったことは認めながらも、自分の責任を回避する言い訳をしています。
弁護士については、Bar Associationにはレポートをしますが、あまりに不平なJudgeで納得がいきません。
今回の結果は、泥棒や詐欺師が勝利を得て野放しになっているのと同じで、弁護士に対しても、Judgeに対しても、このまま引き下がるにはどうしても納得がいきません。
Bar Associationへのレポート、Superior CourtへのAppeal(可能かどうかわかりませんが)などしか思いつかないのですが、どうか知識や経験をお持ちの方お知恵を拝借させていただけませんか。
よろしくお願いします。
- Número de registros 3 mas recientes (2/3)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (16)
- #12
-
- Hanako Yamada
- 2010/12/06 (Mon) 10:39
- Informe
皆さん、ご意見、情報、どうもありがとうございます。
Supreme Courtに行けば、相当なお金と時間がかかることは予測しています。
なので、もう忘れた方がいいのでは、と言ったのですが、やはり泣き寝入りはしたくないようです。
私が勝手に復讐という言葉を使ったのでとても印象が悪くなってしまいましたが、友人の口から出た言葉ではありません。
ま、「泣き寝入りしたくない」も、「復讐したい」も、悔しい、納得いかない、という気持ちが根底にあることには変わりませんが。
友人の被害額は、その悪徳弁護士の弁護士フィーが数万+悪徳弁護士に依頼したケースのSettlementが10万に近い数万です。
もちろん、そのSettlementの金額すべてが被害総額というわけではありませんが、早い段階で約半額でSettleできるチャンスがあったのにも関わらず、それをクライアントである友人にInformせず、勝手にケースを長引かせ、結果、倍ほどの額でSettleせざるを得なくなりました。
その間弁護士は一度もCourtへ足を運ぶことはありませんでした。
今、その悪徳弁護士をSueする際に使った別の弁護士に相談していますが、彼も今回のJudgmentはおかしいという認識だそうで、彼の助言の元、弁護士とJudgeに対し、両側面からできることをTryしようという方向性です。
Porkeyさん、再度ありがとうございます。
PorkeyさんのおっしゃっているState BarのClient Security Fundについては、その弁護士から情報を得て初めて知りましたが、SueなんかするよりもそちらにState BarにComplaintをFileしておくべきだったと後悔しています。
現在最高で$100,000までReimburceされる可能性があるようです(もちろん、余程悪質なケースで弁護士がDisciplineされた場合に限りますが)。
紹介のプロさん、八目さん、まとめてのお礼で大変失礼ながら、どうもありがとうございました。
State Barのほか、コンサルタント会社にもあたってみたいと思います。
Mopaさんは普段色々なトピでお見かけしながら、毒舌だけど博識で、言葉は悪いけど、いつも一理あると隠れファンではありましたが、今回面と向かって(本人ではないと言え代理として)、バカなどと言われるとさすがに気分はよくないですね。
バカは悪徳べンゴシ以下の存在、などわざわざ書かなければいけないことでしょうか。
もし、Mopaさんが被疑者でありながら、不当な判決を下されたら、潔くあきらめますか。
なんてスルーすればいいものをいちいち反論している自分も大人気ないとは思いますが(苦笑)。
いずれにしても、わざわざ時間を割いて、書き込みをしてくださってありがとうございました。
「負けた plaintiff にゃ appeal 権はねーし、もー終わってるぜ。」のくだりなど、参考になりました。
- #13
-
- porky
- 2010/12/06 (Mon) 23:28
- Informe
ゴメン、ちょっとわからなくなって来たんだけど、なんで10万ドルのケースをスモールクレイムで戦ったの?
スモールクレイムは知っての通り、勝っても7500ドルが上限でしょ?
そんな事しても全然意味が無いのでは?
- #15
-
- Hanako Yamada
- 2010/12/07 (Tue) 10:44
- Informe
(前回のレスが3日ほどHoldされており、反映が遅くなりました)
Porkyさん
ありがとうございます。
私も正直最初から把握しているわけではないのですが、争点は、弁護士が、お金だけ巻き上げて仕事をしなかった、ということで、被害総額が10万ドルということではなく(気分的にはそれくらいのスケールのようですが)、弁護士に支払った金額に関して戦うことにしたようです。
もちろん、$7,500以上ですが、最初に書いたように、Superior Courtでは、お金も時間もかかるので、Small Claimを選んだそうです。
もちろん結果的なケースのSettlementの額に関しても不満はありますが、その悪徳弁護士でなく、他の弁護士を使っていたとしても、どうなったかは保証できるものではないし、ビザがとれなかったからといって移民法弁護士をAccuseできないように、そこを争点にすることは賢明でない(しても仕方がない)と判断したからです。
- #14
-
- mopa
- 2010/12/07 (Tue) 10:44
- Informe
>今、その悪徳弁護士をSueする際に使った別の弁護士に相談していますが、彼も今回のJudgmentはおかしいという認識だそうで、彼の助言の元、弁護士とJudgeに対し、両側面からできることをTryしようという方向性です。
え? SCCにはベンゴシが登場する幕はねーはずだろ。どーなってんの? そもそも十万ドル以上?の被害なのに、わずか数千ドルの見返りの”可能性”のために、敗訴したら先がねーSCCで争うことに決めたことが最大の間違いだけど、それを勧めたのがコイツなんだとしたら、復讐すんのはコイツだぜ。こんな奴とはすぐにでも手を切らなきゃダメだ。
- #16
-
うん、よくわからないね、この話。
SETTLEMENTの話をお互いにやりあってるときというのは
どんな弁護士もコートになんて行かない。Settlementが
まとまらずにいく所が、COURT。弁護士が
悪徳だからコートに足を運ばなかった、なんていうのは
大きな誤解。あと"悪徳弁護士をSUEする際に使ったほかの弁護士"っていうけど
SMALL CLAIMなのだったら、弁護士なんて使ってない、ていうか
使えないじゃん。
これ、本当に悪徳弁護士?
思うようなSettlementの結果がでなかった&高額な弁護士代を払うことになって
理不尽に思ってる お友達の話を鵜呑みにしているところはない?
アメリカの法のシステムをもう少し勉強されると理不尽な思いもなくなるかも。
それでも明らかに”法的な”誤りがあると思えば訴えることも可能だけど
かなりのお金と時間がかかる。
この手のケースだと、
成功報酬なんてないとおもうし。もし裁判に負けた場合、
さらなる負債をおうことになるし。勝ったとしても弁護士代は
自腹なので、下手したらプラスマイナスゼロ、とか、さらに負債が増えることもある。訴訟保険とかもってないでしょ、そのお友達。
Plazo para rellenar “ 法律や弁護士、判事等のシステムに詳しい方アドバイスください。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
H1-B VISA トランスファー
- #1
-
- FM
- 2010/12/04 00:47
H1-B トランスファーの件で
複数の弁護士に相談しましたが
返事がまちまちなので
この場をお借りして
質問させて頂きます。
トランスファーは
返答1.
申請書類が受理されれば(約2-3週間)
転職先ですぐに働ける
返答 2.
労働認可が出るまで(約2-3か月)
転職先で労働できない
どちらが正解なのでしょうか?
- Número de registros 5 mas recientes (12/16)
- 5 número de registros mas recientes
- 20 número de registros mas recientes
- Mostrar todo (6)
- #2
-
- Sensei
- 2010/12/05 (Sun) 12:26
- Informe
正解は1です。ただトランスファーは新規と同じで却下される場合もあるので、現在の会社を辞めてすぐに働き出した場合は、却下されればそれで終わりです。2の場合、却下されても会社を辞めていなければそのまま現在の会社で働けます。今はトランスファーも2,3ヶ月以上はかかりますよ。(プレミアム以外は)
- #3
-
私の経験では、申請書類の受理(Filing)された時点で、働けました。だから、返答1ですかね。
でも、移民法ってどんどん改正されてるし。。。ちなみに、私の経験は10年以上前のことでして。
念には念を入れて、Department ot Homeland Security and Naturalizationのウェブサイトなどをチェックしてみてください。
- #4
-
これって、申請をしてH1ーBが来てからのトランスファのことですか?それとも申請している途中で他の会社に変えるという事ですか?あと、sensei, プレミアムってなんですか?
- #5
-
- keitai
- 2010/12/07 (Tue) 00:41
- Informe
プレミアムって$1000~$1500ほど余分に払って結果を早くもらうことですよ。ただ却下される確率が高くなるそうです。
ちなみに私はトランスファーしようとしましたが、却下されました。弁護士は大丈夫なような事を言っていたので、ファイリングされたら次の会社に移ろうと思っていましたが、とりあえず結果が出るまで残っていました。ホント移らなくて良かったです。
- #6
-
トランスファーと言っているのですでにHは持っているのだと思いますよ。プレミアムプロセッシングは1000ドル追加で費用を払って審査を短縮してもらうことです。2週間以内で追加資料の請求や、結果が出ます。私だったらプレミアムにして結果を出してから今の会社を辞めますね。お金がかかるけど、そのほうが安心ですよ。
Plazo para rellenar “ H1-B VISA トランスファー ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Peluquería japonesa-japonesa ! Estilista...
-
Cada estilista de American Salon es independiente y ofrece un servicio único. Por lo tanto, los precios no son los mismos, así que por favor consulte los detalles con cada estilista antes de venir al ...
+1 (310) 373-6667AMERICAN SALON
-
- Traslados al aeropuerto, inspecciones ・ ...
-
Disponemos de una amplia gama de tipos de vehículos, como berlinas, populares todoterrenos, furgonetas Sprinter y minibuses para grupos. Puede elegir el tipo de vehículo más adecuado según el número d...
+1 (310) 534-7614AM World Express
-
- Atención cómoda desde su primera visita ...
-
En Haru Dental, su salud y tranquilidad son nuestra prioridad. Le ofrecemos un servicio integral, incluso en su primera visita. ・ Diagnóstico y evaluación cuidadosos Nos tomamos el tiempo necesario ...
+1 (310) 362-2875HARU DENTAL
-
- Para el diseño de su carrera - FELIZ par...
-
Como "socio fiable y de confianza para su búsqueda de empleo", le ayudaremos a hacer realidad sus aspiraciones profesionales. QUICK USA es su socio en el diseño de su carrera con el lema "Haciendo f...
+1 (310) 323-9190QUICK USA, INC.
-
- Para asuntos de bienes raíces ! Starts l...
-
Cuando se trata de bienes raíces, los documentos y la correspondencia tienden a ser complicados ・, pero nuestro personal japonés hará todo lo posible para ayudarle ! Con oficinas en Torrance y Bever...
+1 (310) 782-7877Starts Pacific, Inc.
-
- Tutoría en línea < I-Can > / Más de 15 a...
-
I Can 3 características ① Con el singular "método pictórico" creado por Keiko-sensei, los caracteres kanji quedan firmemente establecidos en poco tiempo. ② Lectura de libros ilustrados después ...
元小学校の先生が教える オンライン個別指導の アイキャン
-
- Agencia Matrimonial Internacional ・ Agen...
-
Nos ocupamos de los matrimonios de japoneses expatriados y residentes permanentes. Póngase en contacto con nosotros si estudia en el extranjero. También proporcionamos presentaciones para mujeres que ...
+1 (443) 470-5750海外結婚相談所・TJM(旧Kaiwa-USA)
-
- Ministerio de Educación, Cultura, Deport...
-
Es la única escuela complementaria de Los Ángeles apoyada por el Gobierno japonés, ,donde los hijos de residentes temporales o los niños que puedan vivir en Japón en el futuro pueden ,aprender sobre e...
+1 (424) 396-3800ロサンゼルス補習授業校 (あさひ学園)
-
- Hemos estado en el negocio en el Condado...
-
En 1976, me mudé a los EE.UU. solo de Japón y después de graduarse de la Universidad Estatal de California, empecé mi propio negocio de exportación de ventas de automóviles ・. Proporcionamos todos l...
+1 (714) 236-2000Jimmy Auto Imports
-
- Dentista para niños en Torrance ★ ☆ Dent...
-
Especialista en Odontología Pediátrica ( Un Especialista en Odontología Pediátrica ) es un odontólogo capacitado para satisfacer las expectativas y requisitos más allá de los conocimientos y habilida...
+1 (310) 784-2777太田小児歯科医院
-
- Bufete de abogados en Old Torrance. Ases...
-
~ LUCHAR CON USTED ~ El resultado de casos complejos depende de la experiencia, amplitud de conocimientos y sobre todo de la integridad del abogado. Los casos que han sido abandonados por otros bufet...
+1 (310) 756-2571Joseph Pittera Law Offices (ジョセフピテラ法律事務所)
-
- Su boda personalizada ! Planificadores e...
-
Desde la ceremonia de boda ideal hasta la planificación de visitas turísticas para sus invitados. ~ "Ayudar a crear el día más feliz" es nuestro placer ~ Imagine una boda única en la vida, hermosa ...
+1 (310) 951-1302I'z BRIDAL
-
- Cambiar ! Self.
-
AlphaNet es una agencia de contratación con más de 20 años de experiencia en Estados Unidos y puede ayudarle a encontrar los mejores empleos bilingües en Estados Unidos.
+1 (310) 328-5511Alpha-Net Consulting Group, Inc.
-
- Oda Dental en Torrance, desde odontologí...
-
Oda Dental en Torrance ofrece odontología general, odontopediatría y tratamientos estéticos. También aceptamos dientes de leche de niños y retratamientos de tratamientos recibidos en Japón. No dude en...
+1 (310) 326-8661織田歯科医院
-
- Establecido en 1992. Deliciosa comida ja...
-
Shin-Sen-Gumi Restaurant Group cuenta con 16 restaurantes en Los Ángeles. El restaurante ofrece auténtica cocina japonesa con sinceridad ( y sinceridad ), incluyendo yakitori al estilo Hakata con yuzu...
新撰組レストラングループ