Show all from recent

1. 独り言Plus(285kview/3678res) 프리토크 오늘 20:07
2. ドジャーズのチケット(3kview/51res) 스포츠 오늘 18:17
3. サーバーのチップ(895view/22res) 고민 / 상담 오늘 15:13
4. 日本への送金 $250,000(419view/3res) 고민 / 상담 어제 17:54
5. モービルHome(1kview/52res) 거주 2024/10/28 22:33
6. アボカドの保存方法(100view/1res) 음식 2024/10/28 21:37
7. 高齢者の方集まりましょう!!(232kview/850res) 프리토크 2024/10/25 21:35
8. 帰国後の小切手の換金について(374view/21res) 고민 / 상담 2024/10/25 13:01
9. ソーシャルワーカー(social worker)(168view/2res) 생활 2024/10/24 18:03
10. Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(955view/26res) 거주 2024/10/22 08:31
Topic

彼女とシングル。結婚と同棲。の違いって!?

프리토크
#1
  • aki女
  • 2003/10/09 03:42

今日質問をされました。彼女とシングルの違いってナニ?って。私は明らかに違いがあると思ったんですがうまく説明ができませんでした。その上同棲と結婚の違いも聞かれそれも違いがあると思ったのですがやっぱりはっきりと説明することができませんでした。誰かぱっきり説明をお願いします。。ちょっと解決しなくて気持ち悪いです。私の友達は彼女も人のものになったわけじゃないからシングルと同じ!ホカの人とも付き合ってもいいってことでしょ?だって結婚ってわけじゃないから自由にしていんだもんね。ってゆーのですがあたしにはその考えは間違ってると思いました。でも確かに自由ではあるし・・・。ちょっと頭が弱いせいか理解不能で今自分の頭の中はグチャグチャです。誰か助けてください(;_;

#2
  • SM男
  • 2003/10/09 (Thu) 13:49
  • Report

最近はあいまいになってきてるんじゃないかな?人によっても言い方違うだろうし。状況を率直に説明するだけじゃないか?I'm single, but I have a boyfriend = I'm not married, but I have a boyfriend. + I live with my boyfriend.

たいていはsingle = not marriedだけでよろしい。
慣用的にsingle=no boyfriendとして使うときもあるけど。こういう風に使うと結婚してるかしてないかがあいまいになるからアメリカ人との会話でも誤解を招きやすい。少なくとも法的に結婚していないのにmarriageという言葉は絶対に使わない。

#3
  • SM男
  • 2003/10/09 (Thu) 13:51
  • Report

ありゃ?

まちがえた。

singleだけだと少なくとも結婚していないのは明白だけど、それだけだと彼氏がいるかいないかはわからない。

#4

私の彼氏(3年つきあってるアメ人)も微妙で。We are singles っていいます。でも"ガールフレンド(もしくはボーイフレンド)"と、"ラバー"にも差があって、全然違うんだ、っと訳わかんないです。便乗質問のようでごめんなさい。あと、トピと外れててもごめんなさい。
私的には"commitment"の問題なのかな、と理解してるのですが。ご意見聞かせていただけるとうれしいです。

#5
  • aoi
  • 2003/10/09 (Thu) 23:16
  • Report

確かね、Loverの場合はそこには肉体関係がもうあるのよって公言しているようなもんなわけ。
つまり、この人は私のLoverなのって友達に紹介すると、ああ、肉体関係があるのねと相手はわかるわけ。
そこをBFよとかGFと紹介すると、そこが曖昧になるの。

#6
  • aoi
  • 2003/10/09 (Thu) 23:17
  • Report

と聞きました。

#8

私個人では、結婚と同棲は、紙の上だけでなく気持ちが大きく変わりました。これからは、自分が一番ではなくて家族が一番なんだという気持ちになりました。
シングルだから、彼女がいるからというのは個人のモラルの問題ではないでしょうか。2また以上かける人もいるし、彼女一途な人もいるし。

#7

私の意見。彼女とシングルの違いは愛情があるかないか。そして愛情を相互に与え合う事に同意があるかないか。結婚と同棲の違いは将来に対しての責任を持てるかどうか。友達といってたのは、どんなに好きな男といっても、2,3日先じゃなくて2ヶ月、3ヶ月先の予定を立てようと思ったらたてれる男じゃないと付き合う意味がない。1,2日後や1週間後だけの予定は遊び。結婚となると40年50年になるのかなぁ。ま、これはウチらが言ってただけのことだから。

#9
  • COOL EL
  • 2003/10/10 (Fri) 04:30
  • Report

おなじっしょ

#10
  • SM男
  • 2003/10/10 (Fri) 11:18
  • Report

loverというと完璧に不倫相手だね。やましいニュアンスがある。

#11

同棲しててもお金の面では別々であったりお互いの責任とかも違ってきません?

#12

アメリカ人との会話ということを想定して、「カールフレンド」と呼ばれればexclusiveな関係、「ラバー」なら恐らくsex buddyという意味だと思う。結婚と同棲[living together]の違いは制度的な違いだけと考えている人と、キリスト教がらみで結婚はコミットメントと思っているひととはっきりわかれる。

でも#4の彼氏が「we are singles」って他人にいうのは状況がわかりませんが、なんか、「we are seeing other people, too」って言う風に私には聞こえる。聞いてみました??

#13
  • minokamo
  • 2004/04/03 (Sat) 09:33
  • Report

ガールフレンドとして彼の友人や両親に紹介されれば、exclusiveな関係だと思います。シングルなんだと、友人たちに言うということは、会話のニュアンスにもよりますが、単に結婚はしてないということか、ただ軽くデートしているだけ、という意味の両方にも取れます。

同棲は、多くのカップルが結婚前に一緒に住んでいることからも、ガールフレンド・ボーイフレンドの関係の進化形という気がします。ただ、経済的な理由などで依存しすぎな関係はでは、どちらかがいわゆるヒモ、ということもあるかも!結婚は法的に配偶者として認定されているかどうかです。

#14

私の友達(アメリカ人)が以前言っていたのですが、「僕にはG.FがいるけどSingleだからほかの女性とデートしても良いし、Singleの間は楽しむべき!別にそれはG.Fを裏切っているわけじゃない。だって結婚しているわけじゃないからね。それに色んな女性と付き合って選びたい。」って言われた事があります。つまり彼と彼のG.Fはserious な関係じゃないって事かなぁ・・・と自己解釈していました。別の友達(日本人)は彼と同棲していて、彼女は彼と結婚したがっているのですが、誰が見ても彼が彼女と結婚したいと思っているようには見えない・・・同棲と結婚については本人達の責任感(自己満足?)の違いじゃないかなぁ。そして、まず基本的に多くの(全てではありませんが)アメリカ人と日本人との、特に異性とのrelationshipの考え方って違うと思います。知り合いのカップル(アメリカ人)は一緒に住んでいるし、二人の間に子供も居ます。でも、結婚はしていません。そして、彼の方にはG.Fも居ます。日本では通用しない考え方が多いのではないでしょうか?要するにお互いがちゃんと自分達の関係について、話し合ったり、約束事などをして行く事によって、違いが出るのでは?だから人それぞれだと思います。答えになっていませんね・・・すみません。

#16
  • 答えなんてないんでしょうね。
  • 2004/04/06 (Tue) 07:48
  • Report
  • Delete

きっと正しい答えなんてないんでしょうね。私が知ってるカップルは二人ともメキシコの人達で、4歳になる子供がいるけど結婚はずっとしてなくて、最近籍を入れました。
彼は彼女と結婚する前までは(一緒に暮らしてる時も)My girlfriendじゃなくてMy Ladyって読んでました。これだけで彼が彼女に対するきもちは「デートしてる人」以上にちゃんと責任を持ち相手を認め合ってるんだなって感じました。
「Wife」じゃないの?って聞いたら、「まだ結婚はできない」って言ってました。でも一緒にくらして子供もいるし・・・って。「僕たちはお互い自分の子供の母親・父親である責任は充分承知してるけど、Husband& Wifeになるにはもとお互い責任感が必要だから」ってつい最近までは籍を入れなかったそうです。

「子供ができたから籍いれなきゃ」っていう最近多いできちゃった婚の考え方よりずっと意味があって立派だなって思いました。
以上!!

#15

恋人がいても実際結婚してなければSingleだけど、恋人がいるのよって分かってもらいたいのなら、そのあとに
「but I Have A boyfriend・girlfriend」って言うべきですね。
いわないと「私はフリー」って思う人達もいますよね。
「Lover」はちょっといけない関係っぽいニュアンスが確かに残りますね。
彼氏・彼女が「We’reSingles」って言うと「一応datingしてるけど、そこまでCommittedな関係じゃないから他の人と軽くデートしたりはいいのよね」って言ってみるみたいで、自分がいわれたらなんか嫌だな・・。

Posting period for “ 彼女とシングル。結婚と同棲。の違いって!? ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.