Info Type
View Option
Sort by Category
Show all from recent
1. | Christmas Gifts for Mourning(18view/0res) | Question | Yesterday 17:26 |
---|---|---|---|
2. | I am looking for a place where my grandfather, gra...(481view/26res) | Problem / Need advice | Yesterday 11:38 |
3. | We're looking for.(73view/1res) | Fun | Yesterday 09:37 |
4. | US BANK(41view/2res) | Problem / Need advice | Yesterday 09:28 |
5. | Difference between citizenship and permanent resid...(2kview/62res) | Question | Yesterday 09:08 |
6. | AT&T Fiver(204view/6res) | IT / Technology | Yesterday 08:21 |
7. | Palos Verdes I want to live in Palos Verdes.(3kview/47res) | Housing | Yesterday 08:20 |
8. | Murmur Plus(401kview/3855res) | Free talk | Yesterday 08:16 |
9. | Remittance to Japan $ 250,000(985view/4res) | Problem / Need advice | 2024/12/15 20:04 |
10. | I didn't think Trump would win.(3kview/75res) | Free talk | 2024/12/12 13:47 |
英語での呼び方
- #1
-
- masa
- 2017/02/06 22:12
『おじさん』を英語で言い換えると何と言いますか?
例えば、
あのおじさんに聞いてみよう。
の様な場合の『おじさん』の使い方です。
教えて下さい。
宜しくお願いします。This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #2
-
Why don't we ask the "gentleman"?
でも本当は
the old dudeって言いたい!This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #3
-
The gentleman, the guy, the old guy, pup, uncle...
"let's ask the guy"This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #4
-
- 倍金萬
- 2017/02/08 (Wed) 09:20
- Report
私も適切な言葉が思い浮かびません。
それもそのはずです。アメリカ英語には日本語の「おじさん」の
年齢巾に当てはまる人の呼び方がないからです。
#3 さんが挙げられた単語群も無理すれば高校生から私のような
ジジーまで使えますよね。
誰しもアメリカに来た当時の英語会話は、どうしても先に言いたいことを
日本語で頭に浮かべ、それを英語に訳してから口から出てきます。
それが数年すると、他人との会話もこなれてきて、言いたいことが
直英語で頭に浮かび、それが言葉として出てくるようになります。
夢の中でも英語で喋れればしめたものです。
で本題に戻り、私も #3 さんの "let's ask the guy" が適当かと思います。
特別近くにいる一人の男性が標的なら "that guy" でもいいかと。
トピ主さんも英会話は「習うより慣れろ」で、学生さんなら勉強も大事ですが、
外に出て大いに、くだらないことでもいいからドンドン積極的に他人と話しましょう。This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #5
-
- たま先着
- 2017/02/08 (Wed) 10:11
- Report
guy
This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #6
-
- ガンベリー
- 2017/02/08 (Wed) 11:10
- Report
hey men
This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #7
-
#6
日本人にはヘイ (HEY)メン (MEN)に聞こえるけど、それHEY MANね。This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #8
-
- osada
- 2017/02/08 (Wed) 17:58
- Report
Mr.Oji
This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #9
-
Old man, Old fart, Pappy, Papa, Pa, Daddy, Elder and OG... じゃあそこら辺の日本人の人がMan/Guy って言ってたら一生懸命おっさんって言ってると解釈すればオッケーだね。がんばれよ、実際ケースバイケースでもっとあると思うし。
This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #10
-
- ガンベリー
- 2017/02/09 (Thu) 16:19
- Report
>日本人にはヘイ (HEY)メン (MEN)に聞こえるけど、それHEY MANね。
あのおじさんに聞いてみよう。で紙に書いて読んでもらって聞くのかい。This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #11
-
- /dev/null
- 2017/02/09 (Thu) 20:28
- Report
Hi Menとは言わないようにね
This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
- #12
-
- ガンベリー
- 2017/02/09 (Thu) 21:06
- Report
↑
いいえ、時と場合によって言うかもね。This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)
Posting period for “ 英語での呼び方 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Anyone who wants to learn about Japanese...
-
Anyone who wants to learn about Japanese language and Japan can enroll in a Kyodo System school regardless of race or nationality ! Let's have fun learning Japanese together ! The Kyodo System Japa...
+1 (626) 469-0092Japanese Language School Unified System / 日本語学園 協同システム
-
- West ・ LA ・ This is a dental clinic in S...
-
Together with Teeth. With teeth. Healthy and beautiful teeth, that is our wish at Sawtelle Smiles Dental. We will explain and guide each patient with kindness and care, giving top priority to each p...
+1 (310) 575-8828Sawtelle Smiles Dental
-
- Japanese Culture Promotion Association N...
-
Nadeshiko-kai is an officially recognized NPO 501C ™ (3 ™) organization in the U.S. that holds Japanese cultural experience events and classes, as well as Japanese cultural experience, transmission, a...
Japanese Culture and Traditions Inc.
-
- Divorce : Custody : Child Support : Alim...
-
Divorce : Child Custody : Child Support : Alimony : Domestic Violence Contact the Law Office of Miyuki Nishimura if you need help. ■ Divorce ( Divorce ) ■ Custody ( Child Custody ) ■ Child Support...
+1 (213) 278-2780Law Office of Miyuki Nishimura
-
- Car Accident ・ Law Firm Specializing in ...
-
If you have been injured ・ or killed ) in a car accident or other accident, call us immediately. Since 1995, we have been helping our clients get back to the life they had before their accident. We ...
+1 (949) 668-9106EYL LAW
-
- Inaba is an authentic Japanese restauran...
-
Looking for authentic Japanese cuisine ? Come to Inaba Restaurant in Torrance. Fresh Sashimi ・ Sushi and many other Japanese dishes are available. Tempura oil is made from genuine vegetable oil an...
+1 (310) 371-6675i-naba Restaurant
-
- Give shape to your image ! AK PRO suppor...
-
From homes to restaurants, stores, and construction, we can help you with everything from ! ! advice on finding a store to designing and remodeling your store from the ground up. We have partnered w...
+1 (310) 320-5757AK PRO CONSTRUCTION CORP
-
- Hair that has lost its shine and volume ...
-
A hair salon in Old Torrance, Beauty Care La Pinkie strives to create hairstyles that are easy to care for back home. We offer stylish and easy styles that suit your hair type. Hair Straightening D...
+1 (310) 259-8738Beauty Care La Pinkie
-
- INTERNATIONAL TAX&ACCOUNTING Free initia...
-
Founded in 2001, ACCO Venture Group provides full-accounting service and consulting for businesses and individuals in Los Angeles and internationally.< Regardless of the ups and downs of the economy...
+1 (310) 765-1915ACCO VENTURE GROUP
-
- < No joining fee now ! Autumn Campaign n...
-
This is an online piano lesson service provided by an on-site music lesson company with over 6,000 registered musicians in Japan.
OTOIRO+(おといろプラス)/株式会社エルパ
-
- \ Recruitment ・ Temporary staffing ・ Out...
-
Humina Resource is an employment agency based is Los Angeles, CA. Our goal is to support the growth of International companies, as well as as supporting bilingual and passionate workers.
+1 (310) 993-7325Humina Resource
-
- Miyako Hotels&Resorts, a hotel chain tha...
-
The Metropolitan Hybrid Hotel ・ Torrance is located midway between Los Angeles (North ) and Orange County ( South )). The beach is 3.5 miles away. It is approximately 25 minutes from downtown Los Ange...
+1 (310) 320-6700Miyako Hybrid Hotel
-
- ~ We are a Japanese accounting firm spec...
-
Ozawa, Kaneko and Associates LLP provides services tailored to your needs in four areas: 1. financial statement audit, review and compilation services; 2. advisory services; 3. accounting outsourcing ...
+1 (712) 395-4010Ozawa, Kaneko and Associates LLP
-
- Companies, self-employed individuals, an...
-
We provide accounting support for companies, self-employed individuals, and individuals from Japan who are looking to expand their business to the U.S. Bilingual Japanese-US & Bicultural accountants ...
+1 (310) 792-5340Mimura Accounting
-
- If you miss the taste of your mother's c...
-
Reasonably priced and generous portions. If you miss heartwarming home cooking, come to Kotohira. ●Home-made potato salad and pickled Chinese cabbage are served We serve hearty home-made potato sa...
+1 (310) 323-3966Kotohira Restaurant