Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | 探しています(29view/1res) | Jugar | Hoy 09:37 |
---|---|---|---|
2. | US BANK(10view/2res) | Preocupaciones / Consulta | Hoy 09:28 |
3. | 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(444view/25res) | Preocupaciones / Consulta | Hoy 09:22 |
4. | 市民権と永住権の違い(2kview/62res) | Pregunta | Hoy 09:08 |
5. | AT&T Fiver(189view/6res) | IT / Tecnología | Hoy 08:21 |
6. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(3kview/47res) | Vivienda | Hoy 08:20 |
7. | 独り言Plus(399kview/3855res) | Chat Gratis | Hoy 08:16 |
8. | 日本への送金 $250,000(966view/4res) | Preocupaciones / Consulta | Ayer 20:04 |
9. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/75res) | Chat Gratis | 2024/12/12 13:47 |
10. | JAL VS ANA(579view/10res) | Chat Gratis | 2024/12/11 13:36 |
ぼったくられてます。
- #1
-
- ゆかぷ
- Correo
- 2003/04/19 22:51
アパートのスーパーバイザーにお金をだまし取られていると思うんです。日本人二人と、インドネシア人の、三人で住んでいます。私達は猫と犬を飼っていますが、そのために法外と思える金額を請求され、払えないときは追い出すと脅されました。猫は、私達が一年半前に、引っ越してきた時からすでに飼っており、アパートのマネージャーにはきちんと報告していました。が、古いカーペットを変えなくていいという条件のもとに、猫に掛かるはずのデポジットは免除されました。ところが、数ヶ月前にマネージャーが首になり、スーパーバイザーが直接アパートを管理することになり、昨日突然、猫を無許可で飼っていたと責められました。罰金として、一年半前に引っ越してきた時から換算して、毎月100ドル分を今日まで、つまり、1800ドル。プラス、デポジット150ドル、さらに、これから毎月100ドルを請求されました。首になったマネージャーとの交渉の一件は伝えたのですが、スーパーバイザーは、「聞きていない、知らない。」の一点張り。オーナーと直接交渉しようにも、スーパーバイザーは連絡先を教えてくれません。また、引っ越すと伝えると、いずれにしても、これまでの分の1800ドルを払わなければ、クレジットヒストリーに残すと言われました。そんな大金はないし、まったく身動きの取れない状況にはまっています。弁護士に相談するべきでしょうか?なにかいいアドバイス、どうかよろしくお願いいたします。
- #3
-
最初の契約書はどうなっているの。
ノーペットになっていたらだめなんじゃないの。いやだったらさっさと違うところに移って、払わずにのらりくらりやることですね。そんな小額いちいち弁護士たのんでも弁護士代の方が高くつくかも。
まず契約書によるんじゃないの。
- #5
-
弁護士に相談したほうがいいよ。大抵は初回は無料でやってくれるし、こんな小さな相談なら初回の相談ですぐ正確なアドバイスをくれるよ。(そのアドバイスを実行する知識と英語力と社会経験があればの話だけど・・・)
アパートの契約書を良く見てそれからだね。こんなところに相談持ってきても誰も答えることは出来ないよ、契約書見ないと・・・。それと、マネージャーもクビになるような人間だったんなら、猫のことも勝手にOK出してたんじゃないの?
- #6
-
ここで適格な答えは出ないかもしれませんが、取りあえずどうしたらいいか分からなかったからヒントが欲しかったということでしょう。いいじゃないですか。
僕もまず弁護士に相談すべきだと思います。日系の電話帳にこの件にあった弁護士が出ているはずです。初回相談無料、というのも確認して下さい。
また、在米日本人をヘルプする団体もあります。極端な話、領事館に相談してもいいんですよ。領事館が動くわけではありませんが、どこへ連絡すべきかなど、指示があるでしょう。それも彼等の仕事です。
もっと柔らかいところでは、日系ヘルプライン(小東京サービスセンター)でも相談に乗ってくれます。平日の10〜17時に213-473-1633へかけてみて下さい。日本語で相談できますよ。法律問題としてなら最終的には弁護士ということになるのでしょうが、まず聞いてみることです。どうぞ。
- #7
-
初回相談で解決するわけないでしょ。所詮金儲けで弁護士やってるんだから。Pro Bonoも30分くらいまでじゃないの。だいたい、2-3千ドルのために弁護士費用っていくらだと思ってるの?そんなの5千ドル以下なんだから、Small Claims Court行けばいいじゃない。弁護士はなしですよ、ここは。とぴ主の書いてることが事実かつ事実の全部なら勝つと思うよ。
- #8
-
>古いカーペットを変えなくていいという条件のもとに、猫に掛かるはずのデポジットは免除されました。
カーペット変えなかったことが、ネコのデポジットを払わずに済んだって証拠になるんじゃないの?
もし、入居時にカーペットを変えてあるって向こうが言ってきたら、その時のインボイス見せろと言ってみたら?
オーナーが雇う部下がやる事は、大抵オーナーがやったことと同じと見なされるよ。それと、家賃滞納してないにもかかわらず出て行けは、60日前にノーティスが必要。
- #9
-
昔家の工事の業者とトラぶったときに、友達の薦めで入ったプランがあります。月25ドル払って、何か法的に問題が合った時に弁護士を一つのケースに対して二回まで無料で使えるって言うような内容だったと思います。そのプランのおかげで業者からは全額が帰ってきました。こっちの人は弁護士に弱いから、弁護士の名前の入った手紙が業者に行ってすぐにチェックが家に送られてきました。寂しいけど、弁護士社会です…。
- #10
-
よくわかんないけれど・・・。
はじめの契約書に違反の時の金額は明記されてない?(私のアパートは違反の場合の金額が書いて有った)
明記されてないのに勝手に罰金決めるとは思えないんだけど・・・。
catデポジットを入れるのになんでレントが上がるのか意味不明・・・。
動物を飼ってるか否かでマンスリーレントに差が出るのも不思議な感じがする。
入居時の契約書にアニマルデポジットの事が書いてあるのなら、デポジット払って「私たちが交わした契約書にはこう書いてある。」で終わりの話のような気がする・・・。
もし私だったら、
catデポジットって家賃の3分の1?までってなんかの法律で決まってたはずだから、180ドルじゃなくて家賃の3分の1のデポジットを提案して、それ以外は払わない!
・・・って方向になるよう、弁護士にレター作ってもらうかなぁ。
(レター作って送るだけだから打ち合わせ入れても数時間の弁護士チャージ料で済むんじゃないかな。)
口頭で退去すると伝えても、退去ノーティス(通常30日)の書類にサインして出してないなら、慌てて引っ越す事ないと思うよ・・・。
このまま引っ越すなら、ガレージも含め
日付の入った部屋の証拠写真を撮っておいたほうがいいよ・・・出た後にさらに別件でお金取られないようにね!
役に立てないけど
元気出して!がんばって!!!
- #11
-
契約書になにかペットの事を記載されてますか?もし、されていたらそれが、証拠になり スパーバイザーの言ってる事は 矛盾点になります。
もし、出て行くなら その請求されてるお金は払う必要はないと思う。
弁護士さんに相談して和解する方法をとればいいと思います。
Plazo para rellenar “ ぼったくられてます。 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Los Angeles ・ Torrance Japonés PC ・ Gene...
-
Taller de reparación de PC/MAC en Old Torrance. Reparamos no arranque, lento, inestable, infección por virus, daños en la pantalla, etc. Si usted está pensando en comprar uno nuevo, por favor póngas...
+1 (310) 782-1700TONY'S TECHNOLOGY
-
- Inspirador", "conmovedor", "gratificante...
-
Kitakata Ramen es uno de los tres ramen más populares de Japón. Kitakata Ramen Bannai" es el más popular de todos ellos y es un restaurante de larga tradición querido por mucha gente. Disfrute del s...
+1 (714) 557-2947喜多方ラーメン坂内
-
- アメリカで夢を実現させたいあなたへ 心理カウンセリングのごあんない
-
アメリカでの生活を楽しんでいますか。もし、思い描いていたようなアメリカ生活を送れていなければとても残念ですね。一度、私の心理カウンセリングをお試しになりませんか。日本とアメリカで専門家としてトレーニング・経験を積んできた州公認心理カウンセラーが、あなたがあなたらしく、よりしあわせに生きていただけるよう、効果的にお手伝いいたします。今すぐお問い合わせのお電話をください。お待ちしています。
+1 (714) 351-1151Midori Dekura / Marriage and Family Therapist #46171
-
- Ya está abierta la inscripción para los ...
-
La Academia Waseda, que cuenta con un sólido historial de éxito en los exámenes de ingreso para estudiantes retornados del extranjero, abrirá una escuela en Los Ángeles. La escuela ofrecerá clases pre...
+1 (424) 263-2544早稲田アカデミー ロサンゼルス校
-
- Venga y Aprenda de los Expertos! Usted p...
-
● Una amplia gama de productos de aseo profesional. ● Enseñamos las mejores técnicas de la mano de profesionales. ●Proporcionamos orientación práctica para el trabajo real. ● Enseñamos habilidades ...
+1 (310) 320-94444Dogs Grooming Academy
-
- Captación de clientes para mejorar las v...
-
Web ・ Somos una empresa de consultoría integral de marketing digital. Desde la planificación, la estrategia empresarial, la creación de sitios web, las medidas SEO, la mejora de las operaciones public...
+1 (310) 584-7300DIGINEX.
-
- Ofrecemos alquiler de WiFi para Japón, p...
-
Ofrecemos un servicio de alquiler de WiFi para cualquier persona que vuelve a casa, por negocios, de viaje, haciendo arreglos para alguien que viene de Japón, acaba de llegar de Japón, o va a otro paí...
+1 (833) 467-5946Global Travel Telecom
-
- 2021年11月アメリカ拠点設立!所属ライバー8000名以上!▶ライブ配信者の発...
-
Somos una empresa de producción en directo que crea conexiones entre varias personas, como "artistas en directo ( distribuidores de aplicaciones LIVE )", "fans" y "empresas colaboradoras". Nuestro obj...
+1 (434) 879-6008NEXTWAVE 公式ライバー育成事務所
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- Se invita a mayores y no mayores a unirs...
-
Somos una organización sin ánimo de lucro cuya misión es preservar y compartir la historia y la cultura de la comunidad nikkei. Organizamos clases y talleres culturales para socios mayores, como danza...
+1 (310) 324-6611Gardena Valley Japanese Cultural Institute
-
- Las últimas tendencias en cabello en SHI...
-
Por qué no lograr su peinado ideal en SHIMA, la fuente de las tendencias capilares en Japón ? Muchos de los mejores artistas, modelos e influencers acuden a SHIMA. Si ha tenido dificultades para l...
SHIMA Los Angeles
-
- Repararemos, inspeccionaremos y mantendr...
-
¿Busca un lugar donde pueda confiar su preciado coche? En M's Factory, su coche será inspeccionado ・ y reparado ! por Seisei Matsuoka, un mecánico con más de 30 años de experiencia que ama los coches ...
+1 (310) 533-4897M's Factory
-
- Samurai Web Works [Más de 300 proyectos ...
-
Desde nuestra creación en 2011, hemos creado más de 300 sitios web en una variedad de industrias y géneros. No sólo nos centramos en la calidad del diseño, sino también en la idea de crear un sitio ...
+1 (949) 434-4868Samurai Web Works, Inc.
-
- ✨ Dandelion para padres ✨ El centro infa...
-
! Cuando se trata de cuidado de niños bilingües, Dandelion Daycare
Ofrecemos clases presenciales y en línea, lo que le permite ver a su hijo desarrollarse en el estilo que mejor... +1 (310) 666-5126たんぽぽクラブ
-
- Clases de Japonés / Inglés a partir de 1...
-
Para las familias que planean vivir permanentemente en los EE.UU., expatriados&volver a casa o expatriados de Japón ¡Haga que su hijo sea altamente bilingüe! Japonés a partir de 1,5 años / Aula de i...
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA