แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. AT&T Fiver(382view/28res) เทคโนโลยี เมื่อวานนี้ 22:16
2. ウッサムッ(295kview/609res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 21:26
3. US BANK(199view/12res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 15:20
4. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(3kview/84res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 15:16
5. 独り言Plus(407kview/3872res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 15:15
6. 日本への送金 $250,000(1kview/6res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ เมื่อวานนี้ 12:13
7. 喪中のクリスマスギフト(173view/6res) คำถาม / สอบถาม 2024/12/19 09:54
8. 市民権と永住権の違い(2kview/63res) คำถาม / สอบถาม 2024/12/18 09:10
9. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(600view/28res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/17 13:28
10. 探しています(155view/1res) เที่ยวเล่น 2024/12/16 09:37
หัวข้อประเด็น (Topic)

世代の違いを感じるなぁ

สนทนาฟรี
#1
  • もんきーっこ
  • 2014/10/02 10:54

この間、知り合いの娘さん(20代)を交えて話をしていた時の事。

私が「それで、チャックが開かなくなっちゃってさぁ。」と言ったら娘さんが「・・・チャック・・・って何?」と。
「ジャケットとかに付いてる・・・」と説明したら「えぇ~?チャックって言うの?」と驚いた顔。

えぇぇぇぇ~~~~!?
今の子ってチャックって言わないのぉ!?

その事が分かって小さなショックを受けてしまいました・・・。
(勿論、その娘さんの母親(40代後半)は話が通じていました)

皆さんもこんな、「時代・世代が違うんだなぁ」と言う様な言葉ってありませんか?
例えば↑のチャックとか、チョッキとか・・・(笑)。

因みに、当方40代前半です。

#22


どちらもフランス語だよねたしか?
昔は映画等もアメリカよりも世フランスのほうが
おしゃれだったんじゃ?

#23

>今はジーンズでしょ!

いいえ、今はデニムです。
ジーパン→ジーンズ→デニム
元々デニムはジーンズ素材のことですが、最近の日本の若者はジーンズそのものをデニムといいます。

#24

AKBなら分かるがスクールメイツは分からないらしい。

#25

一時帰国中の食事会の際、一生懸命日本語で話そうとして、「そのおさじ取って!」と言ってしまった。

#26

↑面白い!

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 世代の違いを感じるなぁ ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่