Mostrar todos empezando con los mas recientes

1. 市民権申請(267view/11res) Pregunta Ayer 23:35
2. 火災保険(330view/19res) Otros Ayer 21:06
3. ウッサムッ(130kview/543res) Chat Gratis Ayer 16:44
4. 発達障害のつどい(422view/17res) Chat Gratis Ayer 10:30
5. 独り言Plus(143kview/3161res) Chat Gratis Ayer 10:28
6. てもみん(5kview/4res) Noticia Local Ayer 10:24
7. 日本円での投資(702view/39res) Preocupaciones / Consulta Ayer 08:58
8. 日本で不動産を購入した際の税金(167view/1res) Otros 2024/07/01 22:40
9. ビルの屋上,、崖等の映像トリック(250view/3res) Entertainment 2024/06/30 15:51
10. 高齢者の高血圧、対策(343view/12res) Pregunta 2024/06/30 09:25
Tema

翻訳の勉強したいのですが...

Preocupaciones / Consulta
#1
  • ぴぃ。
  • Correo
  • 2008/06/21 17:58

翻訳家になるための有効な資格等が取れる学校をLA市内或いは近郊で探しています。

どんな情報でも構いませんので、ご存知の方教えて下さい!

#2
  • 凛胡
  • 2008/06/22 (Sun) 18:02
  • Informe

あなたは日本語を英語の訳すのですか?その反対ですか?
多分日本の方が勉強になるとおもいますよ。

#3

ISSという学校がありますよ。

#4
  • ぴぃ。
  • 2008/06/23 (Mon) 23:24
  • Informe

ISSについてはネット検索で見つけて内容を読んでみました...というか、通信以外では、この学校くらいしか検索に引っ掛かってこないというのが現状なのですが...
他の学校をご存知の方、或いは、ISSの評判等教えて頂けたら大変助かります。
宜しくお願いします。

#5
  • mopa
  • 2008/06/25 (Wed) 22:43
  • Informe

ぴぃ。ってやつ何だこいつ?#3だけに反応して。#2で質問受けてるのに無視してんの。

#6
  • 凛胡
  • 2008/06/27 (Fri) 08:18
  • Informe

mopaさん、有難う。ぴぃさん、あなたが真剣なら、私の質問に答えれると思うのですが・・・・。私は今カタログの翻訳をある会社にお願いしています。この仕事は口コミが多いですから、あなたも翻訳で生活していくなら社会性も身につけられることをアドバイスしたいです。それともあなたは利用したらポイ捨てしていくひとなのかしら???

Plazo para rellenar “  翻訳の勉強したいのですが...   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.