Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
1. | 緊急車両に道を譲らなかった場合の違反(15view/2res) | Preocupaciones / Consulta | Hoy 11:49 |
---|---|---|---|
2. | 独り言Plus(312kview/3726res) | Chat Gratis | Hoy 09:06 |
3. | まさかトランプが勝つとは思わなかった。(750view/29res) | Chat Gratis | Hoy 07:57 |
4. | 冷蔵庫の移動と廃棄処理(5kview/72res) | Chat Gratis | Ayer 09:22 |
5. | ドジャーズのチケット(4kview/82res) | Deportes | 2024/11/09 15:07 |
6. | 高齢者の方集まりましょう!!(256kview/858res) | Chat Gratis | 2024/11/09 10:36 |
7. | オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(309view/10res) | Preocupaciones / Consulta | 2024/11/08 20:07 |
8. | ドライバーズライセンス取得のサポートを希望(228view/8res) | Estudiante Extranjero | 2024/11/08 09:03 |
9. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(1kview/37res) | Vivienda | 2024/11/05 16:03 |
10. | 【必読】まもなく CZ社の6種類がロスターから削除されます(515view/34res) | Chat Gratis | 2024/11/05 14:16 |
行方不明
- #1
-
- 伊藤ゆきこ
- 2006/07/11 03:57
主人がカルフォニアのサウスベイ辺りに2カ月程滞在予定で行ったのですが3日ほど前から急に連絡が取れなくなり、私は日本に居りますので、音信不通になった主人をどのように探したらよいのか分からず、まずは、こちらのサイトで何か情報が得られないかと、思い投稿いたしました。事件などに巻き込まれているのではないかと、大変心配してるのですが。よろしくお願いします。彼は携帯等は持っておらず、ホットメールで連絡を取っていました。
- #2
-
- Zoro
- 2006/07/11 (Tue) 09:27
- Informe
ご主人様は仕事で渡米されていたのですか?だったら会社に連絡を入れるのが一番手っ取り早いのでは?
それか宿泊していたホテルに電話するとか・・・
名前も定時しない人をビビナビで聞くより会社や宿泊先に連絡する方が確実だとおもいます。
- #3
-
- SM男
- 2006/07/11 (Tue) 11:49
- Informe
領事館とか。何もしてくれないと思うけど・・・
外務省とかで知り合いがいたら対応変わるかも。
- #4
-
藁にもすがる思いで書かれたのですよね。お気の毒ですね。もしかしたら英語を話されないので、こちらの滞在先、連絡先に連絡が取れないのではありませんか?もしそうでしたら、代わりに電話してみましょうか?メールで詳細お知らせくださったらしますよ。ご主人様、きっと何か事情があるのでしょうが、早く連絡があるといいですね。
- #5
-
- (コ・ス)テハン
- 2006/07/11 (Tue) 16:50
- Informe
メールでやり取りしていたという事は単にネットが使えないからということならいいんですけど、少々心配ですね。公衆電話かホテルから電話でもしてくれたら安心ですよね。どうしたんでしょう。
- #8
-
滞在先とか知らないの?そんなんでよくご主人を出せましたね。日本で調べたほうが早いと思いますよ。ヘルプラインとかで教えてくれるだろうし。
- #7
-
何か臭う。何か不自然だ。
アメリカを知らない主婦が日本では知名度ゼロのこの板を使うだろうか?本当に心配ならこんな頼り無い方法は使わない。釣りの予感。
答は二つ。このまま伊藤ゆきこは出て来ないか、連絡が取れた。ありがとうという書き込み。ニュースになるような事件には絶対ならない。なぜなら自分の名前で書き込むくらいなら亭主の名前、仕事先、宿泊先をまず書くはず。ということはこんな話架空なのだ。
呉々も乗らないこと。
- #6
-
それは、大変ですね。心配なさるのも無理はないですね。詳しく情報をいただけませんか?もしかしたら、なにか力になれるかもしれません。ホテルなど、わかれば、、。
- #9
-
- コバルト
- 2006/07/13 (Thu) 16:47
- Informe
トピができて二日以上経ちましたが、ご主人は連絡取れましたか?
連絡が取れないのと「行方不明」はちょっと違うように思えたのと、自分の名前よりご主人の名前を出すべきじゃないかなとは疑問に思いましたが、いずれにしても連絡が取れたのならいいのですが。^_^
- #10
-
- とーも
- 2006/07/13 (Thu) 22:58
- Informe
心配ですね・・・。
無事であることを祈っています。
奥様なら、せめて滞在先のホテルはご存知でしょう?まずはホテル(滞在先)に連絡する事です!
- #12
-
掲載して三日以上になるのに大変心配しているという人間が結果も経過も書き込まないというのは何故だ?書き込んでくれた者への感謝もない。答は嘘話ってこと。
“サウスベイ”なんて呼称もここに住んだ人間じゃなきゃ使わないしな。
Plazo para rellenar “ 行方不明 ” ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- I-20 issued ・ Transfer discount availabl...
-
La escuela ofrece una variedad de programas que se adaptan a cada estudiante. No sólo inglés, sino también prácticas, voluntariado y otros más cursos para garantizar una experiencia satisfactoria de e...
+1 (949) 260-9600AOI College of Languages
-
- Corte ( Secado incluido ) : $ 45 Corte d...
-
Para encontrar un nuevo tú ✨ Tratamos a nuestros clientes con un servicio cordial a precios asequibles. Un nuevo salón de belleza integral en Lomita. Cabello ・ Uñas ・ Piñas ・ Faciales, etc., todo en...
+1 (310) 953-6177A Quality Salon
-
- Siempre estamos aceptando nuevos estudia...
-
De 4 a 82 años de edad, personas de todas las edades están entrenando hacia sus metas en el Kyokushin Los Ángeles Dojo. Prueba gratuita está disponible en cualquier momento. Por favor, no dude en con...
+1 (877) 662-7947極真ロサンゼルス道場
-
- Vamos a solicitar tarjetas verdes para l...
-
Nuestros servicios incluyen la solicitud de residencia permanente por matrimonio, incorporación de familiares, eliminación de condiciones, renovaciones, cambios de nombre, solicitudes de ciudadanía, p...
+1 (424) 250-0807All-Star Immigration Services, LLC
-
- 貯蓄が増える『アメリカの保険』選びをお手伝いします!
-
・ Quiere ahorrar algo de dinero en seguros ・ Quiere empezar a ahorrar para el futuro ・ Quiere aumentar sus ahorros actuales Si esto le suena a usted, puede beneficiarse del uso de productos de segu...
+1 (310) 855-3522insurance 110
-
- Kuroneko Yamato de confianza. Deje en nu...
-
Confiable Kuroneko Yamato 「 No entregar a los lugares. Entrégalo a la gente 」.
+1 (310) 885-5630米国 ヤマト運輸
-
- Gran apertura de la primera sucursal en ...
-
MUNCHIEken Ramen japonés, elaborado por Mengyo, ganador del Premio Ramen de Tokio ! El plato más popular del restaurante, el ramen de salmón, se elabora con caldo de sopa distinto a la carne de salmó...
(714) 465-9729Munchie-Ken Japanese Ramen
-
- Todo el Condado de Orange & South Bay Ap...
-
¡Servicio en japonés, fiable y probado desde hace 15 años! Si ha comprado una casa nueva o necesita instalación de aire acondicionado, reparaciones eléctricas o de fontanería en su casa, quiere renova...
+1 (714) 474-5818Victory Home Service
-
- Auténtico restaurante japonés de sushi e...
-
Abierto con el objetivo de ofrecer auténtica cocina japonesa en un ambiente informal, estamos seguros del sabor !.
+1 (949) 631-0403Sky Bay Sushi
-
- < Voluntarios ・ Inversores ・ Buscamos em...
-
Con un total de más de 40 años de experiencia en el desarrollo inmobiliario en Japón y EE.UU., el representante de la empresa, Ueda, se ha visto profundamente afectado por el problema de los sin techo...
+1 (619) 322-5030SD Daruma Inc.
-
- Escuela local estadounidense de tutoría ...
-
Estamos especializados en tutorías online para estudiantes de primaria, secundaria y bachillerato residentes en el extranjero para exámenes de acceso. Los profesores de VARTEX EDUCATIONS tienen una ...
+1 (347) 644-5968VARTEX EDUCATIONS
-
- [Hasta cinco años "Servicio a la carta d...
-
Este servicio es perfecto para cualquier persona, desde viajes, viajes de negocios, estudios en el extranjero hasta expatriación y arrendamiento corporativo. El precio fijo se basa en la cantidad util...
+1 (800) 961-7112Eco Drive On Demand
-
- Tranquilidad de acuerdo con sus planes d...
-
Cuando compre una casa, póngase primero en contacto con su compañía de préstamos. La mayoría de la gente se pone primero en contacto con un agente inmobiliario al comprar una casa. Entonces le pregunt...
+1 (206) 679-3371Groves Capital, Inc. (Mitsuko Miller)
-
- ¡La cuenta oficial de LINE "STYLIST WORL...
-
Apoyamos a las nuevas empresas de salones de belleza y a su personal en EE.UU. También proporcionamos apoyo para la obtención de un N º individual en los EE.UU. y la transferencia de licencias de cos...
+1 (424) 216-2444Yuka Enterprises
-
- Asociación Nadeshiko para la Promoción d...
-
Nadeshiko-kai es una organización NPO 501C (3 ™) reconocida oficialmente en los Estados Unidos que organiza eventos de experiencia, transmisión e introducción de la cultura japonesa, como eventos y cl...
NPO日本文化振興協会 なでしこ会