최신내용부터 전체표시

24941. ビバリーヒルズ高校白書(1kview/2res) 프리토크 2003/02/26 23:23
24942. 携帯電話(1kview/3res) 프리토크 2003/02/26 23:09
24943. ビバリーヒルズに住みたい!!(4kview/24res) 고민 / 상담 2003/02/26 22:45
24944. ネイルアート(2kview/17res) 고민 / 상담 2003/02/26 21:25
24945. LA 20代の会って?(3kview/29res) 프리토크 2003/02/26 18:10
24946. 日本からの送料(2kview/10res) 프리토크 2003/02/26 16:31
24947. 車の保険はみなさんいくらぐらいはらっていますか。(833view/1res) 프리토크 2003/02/26 16:00
24948. プラモデル屋ありますか?(2kview/6res) 프리토크 2003/02/26 15:12
24949. 靴を洗う洗剤とブラシ(4kview/16res) 고민 / 상담 2003/02/26 10:51
24950. ネイルグルー(620view/1res) 프리토크 2003/02/26 01:05
토픽

日本からの送料

프리토크
#1
  • ayako
  • 2003/01/27 23:06

日本からまとめて 本を送ってもらうのですが 6冊で5000円と郵便局で言われたらしいのですが なにかもう少し安く送れる方法はありませんでしょうか? 雑誌だけなのですが
どなたか 教えて下さい

#2
  • ライオンの弟
  • 2003/01/28 (Tue) 00:18
  • 신고

船便は聞いてみましたか?

#3

SAL(さる)便はどうでしょうか?
http://www.post.yusei.go.jp/service/sal.shtm
重量は2キロまで、印刷物は5キロまで。書籍は印刷物になるのかな?
昔、学生の頃、実家の母はこの便を良く使って色々送ってくれてました。

#4

ありがとう ございましたSAL便の
印刷物で安く送れるみたいです アドバイス 助かりました

#5
  • 違うよ、サル便
  • 2003/01/28 (Tue) 20:39
  • 신고
  • 삭제

サル便とは飛行機でも船でもどちらでもいいので空いてるほう(もしくは早いほう)で送ってくださいって意味(ほとんど飛行機が多いけど)なのでいつ運ばれるかわからないけど二週間くらいで届くものです、時には船以上掛かるときもありますが。
二キロまでで縦横高さの合計が規定以内の場合小包扱いになりエアーで安く送ってもらえます。
が、同じ二キロ内でもEMSが安いときもあるし小包の規定だけどエアーが安いなどそれぞれ。窓口に行って値段票をもらうなり 一番安い方法で と付け加えると調べてくれますよ。

ちなみに小包にした場合箱に直接あて先を書きます。

#6
  • さらに違うよ、サル便
  • 2003/01/28 (Tue) 20:53
  • 신고

サル便のホームページの定義には、「海外あての郵便物を日本国内と到着国内では船便として扱い、両国間は航空輸送する、船便より速く、航空便より安いサービスです。「SAL」とは、Surface Air Lifted(航空路によって運送される平面路郵便物)の略で、印刷物、小形包装物及び小包郵便物があります。」と書いてあるよ。
#5の「飛行機でも船でもどちらでもいいので空いてるほう(もしくは早いほう)で送ってくださいって意味」とはちょっと違うね。いずれにしても2週間はかかるけどね。船便よりはずっと早いじゃん。

あやこちゃん、いい方法が見つかってよかったね。

“ 日本からの送料 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요