显示最新内容

1. 市民権申請(609view/20res) 疑问・问题 今天 22:34
2. 火災保険(491view/26res) 其他 今天 22:30
3. 日本円での投資(806view/44res) 烦恼・咨询 今天 22:28
4. National Society of High School Scholarsに詳しい方(12view/1res) 学习 今天 22:26
5. 独り言Plus(146kview/3173res) 自由谈话 今天 21:13
6. ウッサムッ(132kview/549res) 自由谈话 今天 13:31
7. 日本で不動産を購入した際の税金(303view/2res) 其他 今天 10:17
8. 発達障害のつどい(458view/17res) 自由谈话 2024/07/04 10:30
9. てもみん(5kview/4res) 当地新闻 2024/07/04 10:24
10. ビルの屋上,、崖等の映像トリック(262view/3res) 2024/06/30 15:51
主题

翻訳の勉強したいのですが...

烦恼・咨询
#1
  • ぴぃ。
  • mail
  • 2008/06/21 17:58

翻訳家になるための有効な資格等が取れる学校をLA市内或いは近郊で探しています。

どんな情報でも構いませんので、ご存知の方教えて下さい!

#2
  • 凛胡
  • 2008/06/22 (Sun) 18:02
  • 报告

あなたは日本語を英語の訳すのですか?その反対ですか?
多分日本の方が勉強になるとおもいますよ。

#3

ISSという学校がありますよ。

#4
  • ぴぃ。
  • 2008/06/23 (Mon) 23:24
  • 报告

ISSについてはネット検索で見つけて内容を読んでみました...というか、通信以外では、この学校くらいしか検索に引っ掛かってこないというのが現状なのですが...
他の学校をご存知の方、或いは、ISSの評判等教えて頂けたら大変助かります。
宜しくお願いします。

#5
  • mopa
  • 2008/06/25 (Wed) 22:43
  • 报告

ぴぃ。ってやつ何だこいつ?#3だけに反応して。#2で質問受けてるのに無視してんの。

#6
  • 凛胡
  • 2008/06/27 (Fri) 08:18
  • 报告

mopaさん、有難う。ぴぃさん、あなたが真剣なら、私の質問に答えれると思うのですが・・・・。私は今カタログの翻訳をある会社にお願いしています。この仕事は口コミが多いですから、あなたも翻訳で生活していくなら社会性も身につけられることをアドバイスしたいです。それともあなたは利用したらポイ捨てしていくひとなのかしら???

“ 翻訳の勉強したいのですが... ” 的投稿有效期日已经结束。
如需继续这个主题,请创建一个新主题。