แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 独り言Plus(415kview/3898res) สนทนาฟรี วันนี้ 07:58
2. AT&T Fiver(472view/39res) เทคโนโลยี เมื่อวานนี้ 22:03
3. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/106res) สนทนาฟรี 2024/12/24 09:35
4. 高齢者の方集まりましょう!!(325kview/868res) สนทนาฟรี 2024/12/23 10:01
5. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(758view/29res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/21 20:37
6. 探しています(233view/3res) เที่ยวเล่น 2024/12/21 12:38
7. ウッサムッ(298kview/609res) สนทนาฟรี 2024/12/20 21:26
8. US BANK(272view/12res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/20 15:20
9. 日本への送金 $250,000(1kview/6res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/20 12:13
10. 喪中のクリスマスギフト(252view/6res) คำถาม / สอบถาม 2024/12/19 09:54
หัวข้อประเด็น (Topic)

元カレの同僚

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • LULULULU
  • 2009/09/16 09:21

ある日本人男性を好きになったのですが、その人は元カレの同僚なのです。友達を介してそれとなく彼に探りを入れたところ、「今も付き合いのある知人と肉体関係のあった女性とは付き合えない」と言われたそうです。会社以外で異性と知り合う機会もないので、転職を考えていますが、普通男の人ってそういうこと気にするんでしょうか?

#2

そんな懐の浅い男と一緒になっても将来苦労するだけです。
さっさとやめて、はい、次ぃ~!

#3

#2 トピ主は友達を介してつまらない探りを入れてるような女だから意外とお似合いの薄っぺらカップルかもよ?

それにしても異性と知り合う機会がないので転職を考えてるって・・・・・何とコメントしていいのか分からず絶句しちゃいました。

#5

つまらないんか?
LAって仲間内で交際相手をリサイクルする近親相姦みたいな連中が多くてキモイけど。
穴兄弟ってやつ?

#4

これって、やんわりあなたのことを断っているだけなのでは?あなたを傷つけまいとしての言い回しのような気がします。

いずれにせよ、相手はあなたのことに興味がなさそうなのは確かですね。

#6

#2さんは、“懐の浅い男” と書いておられますが、俺も懐の浅い男なんでしょうか? その彼の言い分は理解出来ます。
色々な男を知っていて、その”元カレの同僚”とある程度、人間関係があって、それで好きになった、というのであれば、話しは変わると思うのですが、チョイスが無い中で、好きになっちゃった的なニュアンスなんで、#3さんの言い分は理解出来ます。

“元カレの同僚”の ”今も付き合いのある知人と肉体関係のあった女性とは付き合えない” というのは、まず彼はトピ主さんの事に気がついていませんね? そして、そんな近場から彼女を捜さなくても、世の中には沢山、女性はいるのだから、そこまでして友達とギクシャクしたくない!という思いだと思うのですが、、、 友達の使い古しだからイヤという風には、俺にはとれません。
もちろん、このトピの内容だと、#2さん、#3さんのコメントをいただいてもおかしくはないですね。

異性と知り合うために転職、、、おすすめ出来ませんよ。
仕事はお金のためにするもの、異性と知り合うためではないんですよ。
例外も有りますが、基本的には、同じ職場での恋愛は、その仕事が好きで辞めたく無かったら、辞めなさいというフレーズが英語でもあるくらいです。
まずは、大人になって自分に磨きをかけるのを優先して人生を一人で楽しむ事を覚えてからでも良いのではないでしょうか?

と言いながら、自分の思うようにしか、進まないのが人生なんですけどね、、、実際、俺も皆さんのコメントに同意出来ますが、同僚さんの気持ちの部分が異なりますもんね。なんで、“普通の男”と言っても、それぞれなんじゃないでしょうか?

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 元カレの同僚 ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่