최신내용부터 전체표시

1. ドジャースタジアムのパーキングについて(2kview/119res) 스포츠 오늘 13:44
2. ロサンゼルスで離婚について(3kview/18res) 질문 오늘 12:47
3. おすすめ日本人学校(1kview/18res) 배우기 오늘 12:36
4. ドライブビングスクール(1kview/49res) 고민 / 상담 오늘 08:10
5. ウッサムッ(92kview/484res) 프리토크 오늘 05:34
6. 独り言Plus(101kview/3018res) 프리토크 어제 18:17
7. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(355kview/4262res) 프리토크 어제 17:39
8. 大谷翔平を応援するトピ(332kview/681res) 프리토크 2024/05/20 09:50
9. 高齢者の方集まりましょう!!(75kview/652res) 프리토크 2024/05/19 17:33
10. DMVでの住所変更について(3kview/87res) 고민 / 상담 2024/05/10 09:03
토픽

これ答えられたら天才スペシャル

프리토크
#1
  • gary-ben o' tacky
  • 2003/02/26 20:01

このスレでは、みなさんと一緒に英語に翻訳しかねる日本語をかたっていきたいと思います。


ではいきなり問題1:
 「お疲れ様」を英語に翻訳せよ。

#2

それは分からないけど、
”懐かしい”って英語でどういう?

#4
  • ちゃめ
  • 2003/02/26 (Wed) 20:27
  • 신고

何かで見ました、確か「お疲れ様」は“Good job!”ですね。

#5

仕事終わったあとにみんなでGOOD JOBっていいあうのですか? それでよいのですか? あと懐かしいは、辞書で調べたところ、 FEEL NOSTALGICなどがこの場合最適なんじゃないかなと思います。

#6

「無理しないでね」
って何ていうんですか?

#7

「お疲れ様」= "It's Miller time" でしょう

#8

「無理しないでね」= "Don't push it" で通じるはず。

#9

アメリカ人さん本当にどうもありがとうございます! 背中の手の届かない部分をかいてもらえた気分です。^^

#11

日本の英会話講座で
Take it easyと言ってたのを覚えてます。

#12

11に同感。いつも言われるし言うし。

#13

good jobはよくやったって意味のほうがつよいんじゃないかな?

「無理しないでね」はtake it easyのほうが一般的ですね。

懐かしいはなにが懐かしいかでかわってくるけど「なつかしい記憶」だと「(my) sweet memory」とかじゃないかな?

ちょっと調べてみたけど「お疲れ様」は英語ではいわないらしい。 確かにお疲れ様っていままできいたことなかったっけな・・

#14

Take it easy は「じゃーね」的なお別れの挨拶としても使えます。

「懐かしいね」の英語表現として、"(That) takes me back..."とも言います。例: 「この音楽は本当に懐かしい」= "This music really takes me back"っとか。

“ これ答えられたら天才スペシャル ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요