최신내용부터 전체표시

7971. Yahooメールが使用不可能(1kview/5res) 고민 / 상담 2010/04/01 00:03
7972. 9.11テロは米国政府が自ら演じた偽真珠湾攻撃だった。リバイバル(3kview/23res) 프리토크 2010/03/31 21:21
7973. サンクレメンテのDMV(1kview/1res) 고민 / 상담 2010/03/31 18:43
7974. テレビ(SBC)をDVDに録画(1kview/10res) 고민 / 상담 2010/03/31 16:40
7975. 愚痴らせて下さい(6kview/42res) 프리토크 2010/03/31 10:02
7976. 大家族(6kview/62res) 고민 / 상담 2010/03/30 20:14
7977. オーダーのれん(1kview/2res) 프리토크 2010/03/30 17:45
7978. EXILE 情報(2kview/20res) 프리토크 2010/03/30 15:46
7979. ワキの汗染み(4kview/24res) 프리토크 2010/03/30 10:23
7980. アメリカ人と結婚(9kview/44res) 고민 / 상담 2010/03/30 10:23
토픽

大家族

고민 / 상담
#1
  • ことり
  • 2010/03/18 10:28

結婚してアメリカへ来て、私の家族は日本にいます。主人の家族が近くに住んでいて意見が合わないことが多くて困っています。大家族で暮らしているわけではありませんが、主人のご両親、親戚一同が近隣に住んでいるため、何かと会う機会が多いのです。
育った環境が違うので意見が合わないことが多いのは当然かもしれませんが、この年になって人間関係にこれほど悩むこの状況に戸惑っています。
周りには同じ環境の人がいなく、ご両親は他の国に住んでいたり、住んでる場所がとても離れている核家族の方がほとんどです。
同じような境遇の方、いらっしゃいますか?
皆さんどのように乗り越えられているのでしょうか?

#32
  • kalfo
  • 2010/03/25 (Thu) 21:16
  • 신고

30>何百回もあちらの家族、親せき等に集まりに行っていますが、
みんなやっぱり中国語かベトナム語で話しています。
それでもこちらから英語で話しかければもちろん英語でかえしてくれます。

話の内容から彼の母がベトナム語で、父が中国語を話すと解釈したのですが、家族、親戚で集まるとベトナム語のチームと中国語のチームのこの2つにわかれるのですか?それとも父方、母方の家族が皆ベトナムと中国語のバイリンガルなんでしょうか?

お母さんが英語ができるのでうらやましいです。やはり皆が英語がそれなりにできるのが一番ですよね~。私の義母はもう18年ぐらいこちらにいるのに、左右、明日、昨日とかの簡単な英語も駄目です。まあ、お互いに言ってる事がわからないので喧嘩になったりムカつく事がないという利点はありますが(笑)。でも一方、二人で出かけたりする事ができないし、旦那と3人で食事にいっても会話ができずにニコニコしてるだけで、未だに家族っていう親近感がわかないんです。

#33
  • くじ運なんですよ。
  • 2010/03/26 (Fri) 10:51
  • 신고
  • 삭제

婚家先の良し悪しは、くじ運ですよ。

嫁いだ先の家族が他の言語で話していても、うまくいってる人もいれば、うまくいってない人もいる。それは、自分が悪いのか?自分の努力が足りないのか?

答えはノーですね。

運です運。たまたま自分の運がよかったからって、運の悪かった人にむかって、「努力が足りない」なんて、偉そうに言っちゃいけません。あなた、努力したのかもしれないけど、その努力は、あまり労力を要しない努力だったかもしれないじゃない?

私は、くじ運が良かったんで、そう思います。ええ、私も一応努力はしましたよ。でも、そんなの苦労してる人に比べたら、屁でもありませんよ。

#34

本人同士は十分な理解とサポートをお互いに得たとしても、家族までがそれを日々示してくれるかというと、とても難しいと思います。
さらに母国以外での結婚となれば、相手の家族しかいないわけで、その大変さをパートナーがきちんと理解して日々間に立って努力してくれるかというと、それもとても難しい。
そこがひっくり返って不信感に変わってしまった人たちも知ってます。
家族べったりの文化は特に大変・・・
私はつかず離れずではなく、離れました。
ホリデーなどの機会にだけ会うので、いまだに私は「お客さん」ですのである程度の気遣いや感謝も得られます。さみしいとおっしゃる人もいるかもしれませんが、もっとも落ち着くポジションが今のところはここです。

#35
  • ビーズサンダル
  • 2010/03/26 (Fri) 13:30
  • 신고

#33
くじ運・・・
すごくぴったりな表現だと思います。

そうなんですよね~・・・
いくら義母がいい人だとしても、自分と合わないっていう場合もありますからね・・・
私が一番受け入れられないのは、夜の11時でも平気でアポなしで遊びにくること、そして息子のお金が自分のお金と思って借りても返さないところですかね・・・

人はいいんですが、文化の違いというか、普通より少しマナーがないというか・・・
しょっちゅう振り回されています。
他の親戚はマナーもちゃんと守りますし、義父方も義母方も義父と義母だけが兄弟姉妹のなかでマナーがないです。
ですが、本人たちは自分たちが誰よりもいい舅、姑だと思っていますし、私にも「私みたいないい姑いないでしょ?」とことあるごとに同意を求めてこられます・・・

言葉が分かるだけに、傷つくこともありますし、たまに義母の言った言葉が頭をよぎり悲しくて寝れないこともあります。

#31
我慢しすぎてストレスがたまりすぎてしまった人達にしかわか
らないと思います。
・・・そうなんですよね、全くそうだと思います。
私は仲良くしようと努力していた同居時代、不眠になってしまい、鬱状態になってしまいました。
そんな私に、「鬱なんて自分が作り出す病気なんだから、気にしないでがんばりなさい」と義母に言われました。

結局は他人ですし、やっぱりある程度の距離は大切だと思います。

#36

#31の方はトピ主さんかと思ったらそうではないんですね、、、。

確かに私は”籍”’はいれていないものの、”結婚”されている方と同じようなことはもうしてきています。6年以上も一緒にいるんですもの。
”つい最近知り合ってつい最近結婚した”方とは違います。
逆に質問させて頂くと、#31さんはmvopa さんとか世捨じじいさんがおっしゃっている通り、こうなることが分かって結婚されてはいないのでしょうか?
そういったことも全部含めて”お嫁にいった”のではないですか?旦那様はそういう時何と言ってくれるのでしょうか。

別にトピ主さんのことを否定しているわけではないです。

それと最後になりましたが、#32さんの質問に答えます。
そうです、お母様がベトナム人でお父様が中国人です。家族、親せきで集まると、色々な言語がとびかっています。ベトナム語、北京語、広東語、中国の中の地方語、、、
親せきの人によっては全部話しますし、どこか一つの言語だけの方もいます。私の彼のお母様なんて、ベトナム出身ですが、彼のお父様と結婚したので、その後必死になってそのお父さんが話す中国の地方語を勉強し、彼女は今英語も含めると3カ国語も話しています。(読み書きが出来るかは別です)
#32さんの旦那様はお母様が話す言葉は話されないのですか?お母様も英語を話されないのでしたら、確かに大変かも知れませんね。
でも、何回も言うようですが、こちらが努力しよう、という姿勢は相手にも伝わると思うのです。

“ 大家族 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요