最新から全表示

2981. お薦めの炊飯器(2kview/7res) フリートーク 2015/07/18 10:02
2982. 家具やベッドの運搬について(4kview/19res) お悩み・相談 2015/07/17 21:16
2983. ニューホライズンズが冥王星に最接近(1kview/4res) フリートーク 2015/07/17 12:53
2984. アメリカでの洋服の保存方法(1kview/0res) フリートーク 2015/07/17 12:09
2985. 安くておすすめのコライジョン探してます(1kview/5res) フリートーク 2015/07/17 10:02
2986. 肩の不自由で悩んでます(3kview/8res) お悩み・相談 2015/07/17 08:48
2987. トコジラミの退治法について(9kview/11res) お悩み・相談 2015/07/15 13:55
2988. 何の楽器でしょうか?(2kview/11res) フリートーク 2015/07/15 08:40
2989. 日米関係事情どうなってるの?(35kview/319res) フリートーク 2015/07/14 21:10
2990. Baby Trend のストローラー(jyogger)(1kview/1res) フリートーク 2015/07/14 14:16
トピック

日本人らしい英語の間違い

フリートーク
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#229
  • 倍金萬
  • 2015/02/22 (Sun) 09:12
  • 報告

あずまねつおさん、

すいません、説明が全然なくて。

First Lady も Fast Food も日本語のカタカナだと同じ「ファースト」に
なるのがおかしいなと思ったのです。

私もカタカナから入ったもんで、アメリカに来たころはどっちがどっちだかかなり
迷いました。まぁ Fast の方は強引ですが、「ファスト」の方が合うかなと。

#230

日本のテレビニュース等では、Fast Foodを「ファストフード」って最近は言ってますが、ファーストフードで慣れてるのでなんか違和感がありますよね。

Ballは「ボール」、Bowlは「ボウル」って分けるように、Fast Foodも「ファウストフード」にすれば、発音上では自然ですよね。Breakfastも「ブレックファスト」って言うとなんか変。

そもそも英語をカタカナで正しく表す事自体難があるんだから、適当で良いと思いますけどね。目くじら立てる人って、なんかヒステリックに見えてしまいます。

#236
  • ムーチョロコモコ
  • 2015/02/27 (Fri) 21:58
  • 報告


pâtissierのこと?
だったら、それは「フランス語」。

#238
  • Alano.
  • 2015/02/27 (Fri) 23:19
  • 報告

オープンカー、スーパーボール、キリストはおかしな英語でなく日本語として通用してる。
このトピにはそぐわない。
でも、トピ主からして間違っているけど(笑)

#241
  • 倍金萬
  • 2015/02/28 (Sat) 15:25
  • 報告

http://www.pronouncenames.com/pronounce/ROSECRANS

“ 日本人らしい英語の間違い ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。