Show all from recent

Topic

日本人らしい英語の間違い

สนทนาฟรี
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#68

マリファナ
コカイン

ベンツAMGのことをこだわってアーマーゲーって呼ぶ日本人の知人がいましたが、その人はもちろんベンツAMGなんか所有していませんでしたw

#73
  • 倍金萬
  • 2014/12/19 (Fri) 09:28
  • Report

出元であるフランスや隣のイギリスでは日本と同じ使い方をしてるんじゃないですか。

でもここアメリカでは分譲アパート(コンド)という意味では、モバイル以上に使われていませんよね。
ここにいる日本人の間でも使っていません。海の向こうでの話は気にしないように。

#74
  • L&L
  • 2014/12/19 (Fri) 09:48
  • Report

僕の同僚で
commerceをコマンス
fresnoをフレゾーノ
という人がいますが、相手も理解してくれて指摘などしてこないし
通じればいいんじゃない? 読み方合ってるとは言えないけどW

#75
  • 昭和のおとっつぁん
  • 2014/12/19 (Fri) 10:09
  • Report

>何十年も前から、ロスと呼ぶなと言われ
続けてきています。知りませんでしたか?
誰が呼ぶなと言ってるんだい。
ちゃんと理由を書き込まないでロスと呼ぶなと言われてもねえ。

#78

ロスとかLAとかって、単純に世代の違いという気もするわね。
80年代ですっけ、ロス疑惑っていう事件が大々的に報道されていて、あの頃の日本人はだいたいロスって言ってたような気がする。

どっちでもいいと思うけど、LAのほうがアメリカ人にも通じるしいいんじゃないかしら。

Posting period for “ 日本人らしい英語の間違い ”  has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.